Английский - русский
Перевод слова Providing
Вариант перевода Оказание

Примеры в контексте "Providing - Оказание"

Примеры: Providing - Оказание
This phase concentrates on providing emergency assistance to the returnees, notably: Центральное место в рамках этого этапа занимает оказание репатриантам чрезвычайной помощи в виде:
Follow-up on the results of UNISTE and providing technical assistance such as establishing trade points, particularly in LDCs. последующие меры в связи с результатами МСЭ-Т ООН и оказание такой технической помощи, как создание центров по вопросам торговли, особенно в НРС.
The special needs and priorities of countries in transition: providing them with appropriate support; Конкретные потребности и приоритеты стран переходного периода: оказание им надлежащей помощи;
The two interregional adviser positions have been attached to the Operational Activities Section, which is responsible for providing technical assistance to Member States. В штат Секции оперативной деятельности, отвечающей за оказание технической помощи государствам-членам, передано две должности межрегиональных консультантов (МРК).
The Regional Director explained the revised strategies, such as concentrating on fewer issues, providing direct services, increasing collaboration with NGOs, building social capital and collaborating with subnational levels. Региональный директор разъяснил суть таких пересмотренных стратегий, как концентрация на меньшем числе вопросов, непосредственное оказание услуг, расширение сотрудничества с НПО, наращивание общественного капитала и сотрудничество с учреждениями субнационального уровня.
The Government is providing preventive and therapeutic services in order to ensure medical care for all in the event of sickness through: Правительство организует оказание профилактических и терапевтических услуг в целях обеспечения медицинской помощи для всех в случае болезни на основе:
To promote these measures, the Government of the Republic of Serbia has adopted a concrete programme of return for these persons, providing material assistance for the reconstruction of their homes. Для содействия этим мерам правительство Республики Сербии приняло конкретную программу обеспечения возвращения этих лиц, предусматривающую оказание материальной помощи в целях восстановления их домов.
A project document envisaging technical support in establishing a competition authority and providing appropriate training has been elaborated by UNCTAD and approved for funding by the Government of France. ЮНКТАД разработала проектный документ, предусматривающий оказание технической поддержки в создании органа по вопросам конкуренции и организации надлежащей подготовки кадров, который был одобрен на предмет финансирования правительством Франции.
In April 1997, Legal Aid of Cambodia, a local non-governmental organization providing free legal counselling, published an excellent report on incarcerated children in Cambodian jails. В апреле 1997 года местная неправительственная организация - "Правовая помощь Камбодже", - обеспечивающая оказание бесплатных консультативных услуг по правовым вопросам, опубликовала превосходный доклад о положении заключенных детей в тюрьмах Камбоджи.
The IAEA currently spends about $50 million annually helping member States use nuclear technology for their development needs by providing training, expert services and equipment. В настоящее время МАГАТЭ ежегодно расходует около 50 млн. долл. США на оказание помощи государствам-членам в использовании ядерных технологий для решения стоящих перед ними задач в области развития, обеспечивая подготовку кадров, предоставляя услуги специалистов и необходимое оборудование.
It has now become standard practice, following the onset of crises and the establishment of peace, to set up integrated peacekeeping missions whose duties include providing humanitarian assistance and protecting civilians. Сейчас стало обычной практикой после начала кризиса и установления мира учреждать комплексные миротворческие миссии, в обязанности которых входит оказание гуманитарной помощи и защита гражданских лиц.
Such measures include amending the Rules of Procedure and Evidence, providing support to Court staff and updating the timeline for trials and appeals. В числе таких мер внесение поправок в Правила процедуры и доказывания, оказание поддержки сотрудникам Суда и обновление графика проведения судебных разбирательств и апелляционного производства.
One-off activities have included providing assistance with translating the Convention into local languages and ensuring countries' legislative compliance with the provisions of the Convention. К числу разовых мероприятий относились оказание помощи в переводе Конвенции на местные языки и обеспечении соответствия законодательства стран положениям Конвенции.
Governments could play a vital role though initiating and encouraging activities aimed at providing business support services, such as marketing and business planning for women. Правительства способны сыграть исключительно важную роль посредством принятия и поощрения мер, направленных на оказание женщинам услуг по поддержке предпринимательской деятельности, таких, как маркетинг и бизнес-планирование.
providing emergency services in the event of an incident. оказание аварийно-спасательных услуг в случае ДТП.
The organizations primarily responsible for providing technical advice to the Sierra Leone National Electoral Commission (NEC) are the Commonwealth Secretariat and the International Foundation for Electoral Systems. Организациями, несущими главную ответственность за оказание технической консультативной помощи Национальной избирательной комиссии Сьерра-Леоне (НИК), являются Секретариат Содружества и Международный фонд для избирательных систем.
He therefore appealed to all States to cooperate by surrendering indictees and providing assistance with regard to witnesses and the enforcement of sentences. В этих целях необходимо обеспечить сотрудничество всех государств в деле выдачи обвиняемых и оказание ими содействия в вопросах, связанных со свидетелями и с исполнением вынесенных приговоров.
Keeping the world environmental situation under review: Sub-global assessments - providing services to Governments and other stakeholders Постоянное наблюдение за состоянием окружающей среды в мире: субглобальные оценки - оказание услуг правительствам и другим заинтересованным субъектам
In all these countries, UNDP is supporting the development of area recovery programmes and other initiatives aimed at providing much-needed short-term economic support while national economies are rebuilt. Во всех этих странах ПРООН содействует разработке зональных программ восстановления и других инициатив, направленных на оказание крайне необходимой краткосрочной экономической поддержки в период восстановления национальной экономики.
providing help in solving technical problems as and when they arise; оказание помощи в решении технических проблем по мере их возникновения;
Strategies include providing support for enhanced national legislation, policies and implementation mechanisms in line with the observations of the Committee on the Rights of the Child. В рамках стратегий предусматривается оказание содействия в совершенствовании национального законодательства, политики и механизмов реализации в соответствии с замечаниями Комитета по правам ребенка.
The important contribution of diaspora communities in providing support to migrant women, including in relation to integration into destination countries, was highlighted. Указывалось на значительный вклад диаспор в оказание поддержки женщинам-мигрантам, в том числе их помощь в интеграции мигрантов в странах назначения.
I further urge the international community to continue providing Lebanon with the necessary bilateral technical support, including equipment, necessary to achieve this critical objective. Я также призываю международное сообщество продолжать оказание Ливану двусторонней технической помощи, включая передачу оборудования, необходимой для решения этой важной задачи.
These include providing assistance at the Headquarters level on police and correctional matters in the context of countries with no peacekeeping missions. Они включают оказание помощи на уровне Центральных учреждений по вопросам полиции и исправительных учреждений в контексте стран, в которых нет миротворческих миссий.
Responsible for providing support to colleagues on the involvement of the public sector, both international and domestic, in the development and financing of programmes and partnerships. Отвечает за оказание коллегам поддержки в работе по привлечению как международного, так и национального частного сектора к участию в разработке и финансировании программ и партнерских мероприятий.