Английский - русский
Перевод слова Providing
Вариант перевода Оказание

Примеры в контексте "Providing - Оказание"

Примеры: Providing - Оказание
United Nations peacekeeping operations can facilitate support provided by other partners, for example, by providing security or logistics assets to support job employment and infrastructure projects carried out by development actors. Миротворческие миссии Организации Объединенных Наций могут облегчать оказание помощи со стороны других партнеров, например путем обеспечения безопасности или предоставления материально-технических средств в целях создания рабочих мест и осуществления инфраструктурных проектов партнерами по развитию.
Assistance in providing training of personnel involved in the implementation and enforcement of Anti Money Laundering and Terrorist Financing law in the following areas: с) оказание помощи в деле подготовки сотрудников, занимающихся осуществлением и обеспечением соблюдения законодательства по борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма в следующих областях:
(b) Supporting the establishment of regional and district governments, which are responsible for providing most basic services; Ь) оказание поддержки в деле создания региональных и окружных органов управления, отвечающих за предоставление основных услуг;
Activities of the LEG of relevance for adaptation planning and practices include providing guidance, advice and technical support to Parties that are LDCs through regional and national training workshops, reviewing draft NAPAs and producing technical reports. Деятельность ГЭН, имеющая отношение к планированию и практике в области адаптации, включает разработку указаний и рекомендаций и оказание технической поддержки Сторонам из числа НРС посредством проведения региональных и национальных учебных семинаров, анализа проектов НПДА и подготовки технических докладов.
However, there was a need to raise awareness among local government officials of the importance of supporting victims of domestic violence and of providing funding to pay for that support. Однако существует необходимость в повышении осведомленности сотрудников местных органов самоуправления относительно важности поддержки жертв насилия в семье и выделения средств на оказание им помощи.
It will also help fill the gaps in the capacity of the Organization in providing timely analysis and policy options in the context of emerging developments, including policy advice to the Secretary-General and other senior officials. Это также поможет заполнить пробелы в возможностях Организации в плане своевременного проведения анализа и разработки вариантов стратегий в случае непредвиденных событий, включая оказание консультационной помощи по стратегическим вопросам Генеральному секретарю и другим старшим должностным лицам.
The quick-impact projects implemented by MINUSTAH are mainly for the rehabilitation of basic infrastructure; support of local government in restoring basic operational conditions and providing critical services; training and capacity-building for civil servants; and social mobilization. Проекты быстрой отдачи, осуществляемые МООНСГ, предусматривают, главным образом, восстановление основных объектов инфраструктуры, оказание поддержки местным органам власти в воссоздании базовых условий для оперативной деятельности и оказании важнейших услуг населению, профессиональную подготовку гражданских служащих и наращивание соответствующего потенциала, а также социальную мобилизацию.
As a result, UNICEF resumed its assistance, providing essential medicines and nutrition supplies to support basic health and nutrition services. Благодаря этому ЮНИСЕФ возобновил оказание своей помощи в виде основных медикаментов и продуктов питания в поддержку основных услуг в области здравоохранения и питания.
Some development partners are exploring with the national governments of concerned developing countries the possibility of including a section in their bilateral aid agreements providing support to the One UN Programme. Некоторые партнеры по оказанию помощи в целях развития совместно с национальными правительствами соответствующих развивающихся стран рассматривают возможность включения в их двусторонние соглашения об оказании помощи раздела, предусматривающего оказание поддержки единой программе Организации Объединенных Наций.
Operational and trained certification bodies, providing services towards quality, environment, social accountability, food safety, etc.; оказание подготовленными сертифицированными органами услуг по обеспечению соблюдения стандартов, касающихся качества, экологии, социальной ответственности, безопасности пищевой продукции и т.д.
One of AWCF's major strengths is providing technical assistance, through conduct of different capacity-building activities, for cooperatives and self-help groups assisting coops in South-east Asia particularly those in Indonesia, Malaysia, Philippines, Thailand and Viet Nam. Одной из сильных сторон ФАЖК является оказание технической помощи посредством осуществления различных видов деятельности по наращиванию потенциала кооперативов и групп самопомощи, оказывающих содействие кооперативам в Юго-Восточной Азии, в частности в Индонезии, Малайзии, на Филиппинах, в Таиланде и Вьетнаме.
Thanking the Government of Niger for providing support and access at every level, Ambassador Hill said the country acknowledged that it was battling enormous challenges, from malnutrition to low levels of education. Поблагодарив правительство Нигера за оказание поддержки и предоставление доступа на все уровни, посол Хилл заявил, что страна признала, что сталкивается с огромными проблемами, от недоедания до низкого уровня образования.
It means providing aid in ways which help to build up State capacities, so that States can set the policies and provide the services that are vital for poor people. Это означает оказание помощи таким образом, чтобы она способствовала расширению возможностей государств, с тем чтобы государства могли определять свои стратегии и предоставлять услуги, имеющие жизненно важное значение для малообеспеченных слоев населения.
Mutual accountability for programmatic matters involves the accountability of donors for providing aid in ways that support country development strategies and recipient governments for using aid and other resources effectively. Взаимная подотчетность по программным вопросам подразумевает подотчетность доноров за оказание помощи таким образом, чтобы она способствовала осуществлению национальных стратегий развития, и подотчетность правительств стран-получателей помощи за эффективное использование помощи и других ресурсов.
It should be noted that upon resumption of activities in the Democratic People's Republic of Korea, UNDP will resume providing financial and administrative support services to all non-resident organizations of the United Nations system. Следует отметить, что после возобновления деятельности в Корейской Народно-Демократической Республике ПРООН возобновит оказание финансовых и административных вспомогательных услуг всем организациям-нерезидентам системы Организации Объединенных Наций.
In addition, it started working with Cameroon, Colombia, the Dominican Republic, Sri Lanka and Tonga with a view to begin providing technical advisory support to those countries in 2010. Кроме того, она начала работать с Доминиканской Республикой, Камеруном, Колумбией, Тонга и Шри-Ланкой, с тем чтобы начать оказание консультативно-технической поддержки этим странам в 2010 году.
The member countries of ASEAN were concerned about the recent loss of one of their peacekeepers as a result of negligence of medical staff responsible for providing medical attention to peacekeepers in the field. Государства-члены АСЕАН обеспокоены в связи с недавней гибелью одного из своих миротворцев вследствие халатности медицинского персонала, ответственного за оказание медицинской помощи миротворцам на местах.
The Subcommittee is particularly grateful to the APT for providing support, including much needed funding, to enable the Subcommittee to develop better relations with other treaty bodies, NPMs and NGOs. Подкомитет особенно признателен АПП за оказание поддержки, включая предоставление столь необходимых финансовых средств, позволивших Подкомитету наладить лучшие отношения с другими договорными органами, НПМ и НПО.
28C. The Human Resources Information Systems Section will be responsible for providing information systems support to the Office of Human Resources Management as a whole. Секция автоматизированных систем управления кадрами будет отвечать за оказание связанной с информационными системами поддержки Управлению людских ресурсов в целом.
The Office is also responsible for providing necessary administrative support to the Director and staff in all tasks and responsibilities relating to the mandate and workplan of the Investment Management Service. Канцелярия также отвечает за оказание необходимой административной поддержки директору и персоналу при осуществлении своих задач и полномочий, связанных с выполнением целей деятельности Службы управления инвестициями и его плана работы.
These include communication with headquarters on evaluation-related matters; providing in-house assistance and training on programme design, monitoring and evaluation; and serving as evaluation task managers. Они включают взаимодействие со штаб-квартирой по связанным с оценкой вопросам; оказание силами собственных сотрудников содействия и организацию обучения по вопросам разработки программ, контроля за их осуществлением и их оценки; выполнение функций руководителей оценки.
As a result, the entire responsibility for providing legal assistance to poor people and to people in rural areas generally, has fallen on civic organizations, which lack adequate financial and professional resources. В результате этого вся полнота ответственности за оказание юридической помощи нуждающимся и населению сельских районов, как правило, ложится на организации гражданского общества, которые не располагают соответствующими финансовыми и кадровыми ресурсами.
The Zero Hunger strategy is based on four pillars: increasing access to food, strengthening family-based agriculture, promoting income generation and empowerment and providing food assistance. Четырьмя основными элементами стратегии "Нулевого голода" являются следующие: увеличение доступа к продовольствию, увеличение производства продовольствия в семейных хозяйствах, оказание содействия деятельности, приносящей доходы и повышающей возможности людей, и оказание продовольственной помощи.
The pressing issues calling for immediate action included providing further assistance to developing countries in identifying their needs, priorities and gaps, and improving their understanding of the cost implications and the appropriate sequencing of measures. К неотложным вопросам, требующим незамедлительного решения, относятся такие, как оказание дальнейшей помощи развивающимся странам в выявлении их потребностей, приоритетов и пробелов и улучшение понимания ими финансовых последствий и надлежащей последовательности принимаемых мер.
These activities also include providing support for carrying out national assessments and assessments of cities, ecosystems, social and economic sectors, and projects. Эта деятельность включает также оказание поддержки в проведении национальных оценок, оценок состояния городов, экосистем, социально-экономических секторов и проектов.