Английский - русский
Перевод слова Providing
Вариант перевода Оказание

Примеры в контексте "Providing - Оказание"

Примеры: Providing - Оказание
The anticipated outcome should send a strong message to the international community and enable it to continue providing assistance. Ожидаемые результаты должны послужить важным сигналом для международного сообщества и должны позволить ему продолжить оказание помощи.
She commended Austria's efforts to help minority groups preserve their cultural traditions by providing financial assistance for that purpose. Она воздает должное усилия Австрии за оказание помощи группам меньшинств в деле сохранения их культурных традиций путем предоставления финансовой помощи в этих целях.
Many Governments currently support small-scale projects providing care, support and treatment services to HIV-positive women, including preventive antiretroviral treatment. Во многих странах в настоящее время осуществляются небольшие проекты, предусматривающие уход, оказание поддержки и лечебной помощи женщинам, инфицированным ВИЧ, включая профилактическую антиретровирусную терапию.
Training of trainers in the tourism industry and support for them in providing in-country teaching programmes on GATS and tourism. Подготовка инструкторов в туристической отрасли и оказание им поддержки в осуществлении национальных учебных программ по ГАТС и туризму.
The provision of economic and social support to local communities that shoulder the burden of providing reintegration assistance is crucial. Большое значение имеет оказание экономической и социальной поддержки местным общинам, которые несут основное бремя расходов по содействию реинтеграции.
A number of the Claims seek compensation for the costs of providing such relief to evacuees. В ряде претензий испрашивается компенсация расходов на оказание такой чрезвычайной помощи эвакуированным.
Government programmes aimed at strengthening computer literacy, promoting the networking of research institutes and providing financial support for networks that transfer and diffuse technology can help. Помочь в этом деле могут государственные программы, направленные на повышение уровня компьютерной грамотности, поощрение создания сетей исследовательских учреждений и на оказание финансовой поддержки тем сетям, которые передают и распространяют технологию.
UNCTAD's specific contribution here will mainly be in providing policy advice, built on analytical work and intergovernmental agreement, and technical cooperation. Конкретный вклад ЮНКТАД в данной области будет включать главным образом оказание консультативной помощи по вопросам политики на основе результатов аналитической работы и межправительственных договоренностей и техническое сотрудничество.
Now, CPLP is turning its efforts towards providing support for institution-building and restructuring. Теперь СПГС направляет свои усилия на оказание помощи в создании институтов и реструктуризации.
The specific elements of this involvement included strengthening, at the community level, key governance institutions and providing support to decentralization processes. В число конкретных аспектов их участия входили укрепление, на общинном уровне, ключевых институтов управления и оказание поддержки процессам децентрализации.
The licensing office was responsible for enforcing the legislation and for providing guidance and advice to all operators of residential care homes. Лицензионное управление отвечает за обеспечение соблюдения законодательства и оказание консультационной помощи всем администраторам домов с медицинским обслуживанием.
The Institute, which is subordinate to the Ministry of Justice, is responsible for providing such assistance. Институт, который подчиняется министерству юстиции, отвечает за оказание такой поддержки.
For the same reasons, the costs of providing high-quality services in health and education are very high. По этим же причинам оказание высококачественных услуг в области здравоохранения и образования сопряжено с очень высокими затратами.
This would envisage providing the greatest relief to the most indebted countries. Такие меры предусматривали бы оказание наиболее значительной помощи странам, имеющим самую большую задолженность.
Export promotion might be useful in many countries but should focus on providing services to small and medium-size enterprises. Во многих странах может представляться уместным стимулирование экспорта, однако эти усилия должны быть ориентированы прежде всего на оказание услуг малым и средним предприятиям.
The Logistics and Communications Service is responsible for providing logistical and administrative backstopping support to field missions. Служба материально-технического обеспечения и связи несет ответственность за оказание материально-технической и административной поддержки полевым миссиям.
In the absence of such resources, providing this service from headquarters remains the more viable, if limited, option. В отсутствие таких ресурсов оказание подобных услуг силами штаб-квартиры остается более реальным, хотя и не лишенным ограничений вариантом.
The unit would be responsible for providing assistance to the personnel of the Mission and protecting its property. Это подразделение отвечало бы за оказание содействия персоналу миссии и охрану ее имущества.
The following tables provide statistical data concerning benefits and services aimed at providing assistance to the family. В нижеследующих таблицах приведены статистические данные о пособиях и услугах, направленных на оказание помощи семье.
Tunisia continued to support the proposed mechanism for providing assistance to such States. Тунис по-прежнему поддерживает проект создания механизма, которому было бы поручено оказание помощи этим государствам.
Five Alberta Initiative for School Improvement projects are exclusively aimed at providing direct assistance for Aboriginal students. Пять проектов, осуществляемых в рамках инициативы Альберты по повышению качества школьного обучения, нацелены исключительно на оказание непосредственной помощи учащимся из числа коренных народов.
UNITAR HOAP is responsible for providing ongoing support to the network of mentors and fellows. Отделение ЮНИТАР в Хиросиме отвечает за оказание текущей поддержки в создании сети наставников и стипендиатов.
Employment promotion policy has shifted the emphasis from providing subsidized jobs to training and job-search assistance. Политика поощрения занятости была переориентирована с обеспечения субсидированных рабочих мест на подготовку кадров и оказание помощи в поисках работы.
Functions include providing expert advice and technical assistance to UNEP Water Branch, specifically to Regional Seas Programme activities implemented by the Eastern African Action Plan Regional Coordinating Unit. Функции включают предоставление специальных консультаций и оказание технической помощи Отделу по водным ресурсам ЮНЕП, особенно в контексте мероприятий Программы по региональным морям, осуществляемой Региональной координационной группой по Плану действий для восточной части Африки.
Supports decision making by providing data mining to enhance reporting capabilities, trend analysis and forecasting Оказание содействия процессу принятия решений путем обеспечения поиска данных для укрепления потенциала в области подготовки отчетности, анализа тенденций и прогнозирования