Английский - русский
Перевод слова Providing
Вариант перевода Оказание

Примеры в контексте "Providing - Оказание"

Примеры: Providing - Оказание
This would save the humanitarian agencies time and effort that should be spent on providing relief. Это позволило бы гуманитарным учреждениям тратить меньше времени и сил, которые следует направлять на оказание чрезвычайной помощи.
The procedures must take into account the vulnerability of the person concerned by providing an effective legal assistance. Соответствующие процедуры должны вырабатываться с учетом уязвимости заинтересованного лица и предусматривать оказание эффективной правовой помощи.
Members of the G-8 envisage providing the support needed to train 75,000 Africans over five years for peacekeeping activities. Члены Группы 8 предусматривают оказание помощи, необходимой для подготовки за пять лет 75000 африканцев для осуществления деятельности по поддержанию мира.
These secretariats can be held accountable for providing professional assistance to their bodies, including the observance of the page limit. На эти секретариаты можно возлагать ответственность за оказание профессионального содействия их органам, в том числе и за соблюдение лимита на количество страниц.
The Office is responsible for providing oversight services to a wide range of diverse and complex operations that are constantly changing. Управление отвечает за оказание услуг по надзору большому числу разнообразных и сложных по своему характеру операций, круг которых постоянно меняется.
We commend the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons (OPCW) for providing the necessary technical assistance for this purpose. Мы отдаем должное Организации по запрещению химического оружия (ОЗХО) за оказание необходимой технической помощи в этих целях.
Their duties would include economic analysis, providing intergovernmental support in their respective regions and providing technical and administrative support to the subregional office. Их обязанности будут включать проведение экономического анализа, оказание межправительственной поддержки в соответствующих регионах и оказание технической и административной поддержки субрегиональным отделениям.
United Nations agencies are also distributing non-food items and providing health and community services. Учреждения системы Организации Объединенных Наций также распространяют непродовольственные товары и обеспечивают медицинское обслуживание и оказание услуг в общинах.
That means providing policy and technical support. Для этого потребуются разработка политики и оказание технической помощи.
The Convention is designed to assist Governments in providing a global response. Конвенция нацелена на оказание помощи правительствам в разработке и принятии необходимых мер на глобальном уровне.
States should intensify their efforts in providing long-term support, including assistance in finding accommodation and employment. Государствам следует активизировать усилия по обеспечению долгосрочной поддержки, включая оказание помощи в поиске жилья и работы.
The Council noted with appreciation the institutional and programmatic support that the Government of India was providing to APCTT. Совет с признательностью отметил предоставление АТЦПТ правительством Индии финансовых средств и оказание им поддержки программам Центра.
Given the substantial financing requirements and the complexities of delivering health-care, PPPs can make a significant contribution to providing quality care for all. С учетом существенных финансовых потребностей и сложностей, с которыми сопряжено оказание медицинской помощи, ГЧП могут внести значительный вклад в обеспечение качественного здравоохранения для всех.
Pilot projects and technical assistance to Governments and civil society must be accelerated to address the problem of providing decent and productive livelihoods through empowerment and social inclusion. Необходимо ускорить осуществление демонстрационных проектов и оказание технической помощи правительствам и гражданскому обществу, с тем чтобы решить проблему обеспечению достойного образа жизни и средств к существованию путем расширения возможностей и социальной интеграции.
In 2002, a federal law had been enacted providing qualified legal assistance for nationals, in accordance with the Constitution. В 2002 году был принят федеральный закон, предусматривающий оказание квалифицированной юридической помощи гражданам в соответствии с Конституцией.
This involves both providing knowledge in systematic ways and in helping learners to dealing with certainidentified problems and developinglooking for possible solutions. Это предусматривает одновременно систематическую передачу знаний и оказание помощи обучающимся в анализе выявленных проблем и поиске возможных решений.
Eradicating poverty is not just about providing income, or supporting people into jobs. Борьба с бедностью означает не просто обеспечение доходов или же оказание людям поддержки в получении работы.
There are an increasing number of programmes providing medical, psychological, social, legal and economic assistance. В рамках все большего числа программ обеспечивается оказание медицинской, психологической, социальной, правовой и экономической помощи.
Procedures have been introduced for processing women's documents and providing them with access to services and programmes. Оказание содействия женщинам в оформлении документов и обеспечение им доступа к услугам и программам.
The activities have included providing documentation on international humanitarian law and national implementing legislation, facilitating the exchange of information, and providing assistance in translating treaties into national languages. Эти мероприятия включают предоставление документации по международному гуманитарному праву и национальному имплементирующему законодательству, содействие обмену информацией и оказание помощи в переводе договоров на национальные языки.
It also stipulates that persons providing medical treatment will not be exposed to legal action or harassment for providing such treatment. В нем также предусматривается, что лица, оказывающие медицинскую помощь, не подлежат уголовному преследованию и другим притеснениям за оказание такой помощи.
Such assistance could include providing training and equipment to military organizations or providing assistance that the United Nations does not have the administrative capability to provide. Такая помощь могла бы включать в себя подготовку военнослужащих и оснащение военных структур соответствующими материальными средствами или оказание помощи, которую Организация Объединенных Наций не способна предоставить из-за отсутствия надлежащего административного потенциала.
The specific activities proposed under the CAP for 2003 included providing policy assistance, building awareness of methyl bromide alternatives and phase-out possibilities, and providing online training materials. В рамках конкретных мероприятий, предлагаемых по ПСС на 2003 год, предусмотрены оказание содействия по вопросам политики, обеспечение осведомленности и информированности об альтернативах бромистому метилу и возможностях для поэтапной ликвидации этого вещества, а также предоставление учебных материалов в электронной форме.
Its work in that regard consisted of submitting country briefing notes to the committees, providing technical support to Governments for the drafting of State party reports, disseminating committee recommendations and providing support to NGOs. Его работа в этом направлении предполагает представление комитетам кратких записок по странам, оказание технической поддержки правительствам при подготовке докладов государств-участников, распространение рекомендаций комитетов и поддержку НПО.
For those countries, measures beyond the framework of the HIPC Debt Initiative may be required, including new approaches for providing early assistance and lending into or providing assistance under arrears. В случае этих стран может потребоваться принятие дополнительных мер, выходящих за рамки инициативы уменьшения бремени задолженности бедных стран этой категории, включая применение новых подходов, предусматривающих оказание срочной помощи и предоставление кредитов для погашения долгов или содействие в этой связи.