| Providing assistance to victims and civil defence in disaster situations | оказание помощи потерпевшим и сотрудникам сил гражданской обороны в ситуациях бедствия. |
| (b) Providing electoral support and restoring State capacity; | Ь) оказание поддержки в проведении выборов и восстановление некоторой части государственного потенциала; |
| Providing technical support for communication and stakeholder engagement | Оказание технической поддержки для информационного обеспечения и привлечения заинтересованных субъектов |
| Providing transitional support to low-income and vulnerable households for housing. | оказание временной поддержки малообеспеченным и уязвимым семьям в улучшении их жилищных условий; |
| Providing technical assistance in assessing PPP readiness and standardization of contracts and PPP processes; | ё) оказание технической помощи в оценке готовности к ГЧП и стандартизации контрактов и процессов, связанных с государственно-частными партнерствами; |
| Providing adequate support for building supply capacity and trade-related infrastructure, including TF; | оказание надлежащей поддержки в укреплении производственно-сбытового потенциала и инфраструктуры, связанной с торговлей, включая упрощение процедур торговли; |
| Providing strategic advice to line ministries specifically with regard to gender responsive law reform and gender responsive budgeting. | Оказание стратегических консультативных услуг профильным министерствам, в частности, в связи с проведением ориентированных на женщин правовых реформ и разработкой бюджета с учетом гендерного аспекта. |
| Providing support for needs assessment and appeal production; | Ь) оказание помощи в оценке потребностей и подготовке призывов; |
| Providing support for caregivers is important, and the Ministry of Health funds several services that support carers. | Оказание поддержки работникам по осуществлению ухода имеет важное значение, и министерство здравоохранения финансирует ряд мер, призванных поддержать таких работников. |
| Providing increased support to the establishment of central financial intelligence units to support effective investigation and prosecution of money-laundering offences will contribute to efforts to reach that objective. | Усилиям по достижению этой цели будет способствовать оказание более активной поддержки созданию центральных органов по финансовым расследованиям для обеспечения эффективного расследования преступлений, связанных с отмыванием денег, и уголовного преследования за их совершение. |
| Providing assistance to women in conflict situations and supporting their participation in peace processes | Оказание помощи женщинам, находящимся в конфликтных ситуациях, и поддержка их участия в мирных процессах |
| Providing assistance to government efforts to involve civil society in policy-making decisions; | оказание содействия усилиям правительств по привлечению представителей гражданского общества к принятию решений по вопросам политики; |
| Providing assistance to secure and stabilize preferential treatment by developed countries. | оказание содействия, с тем чтобы обеспечить и стабилизировать преференциальный режим в отношении Африки со стороны развитых стран. |
| Providing girls who choose non-traditional occupations with support and information; | оказание поддержки и предоставление информации девочкам, выбравшим нетрадиционные сферы профессиональной деятельности; |
| Providing legal protection and aid to the victim | обеспечение юридической защиты жертв и оказание им правовой помощи; |
| Providing support and financial resources for renewable energy, and giving special consideration for funding for SIDS. | Оказание поддержки и выделение финансовых ресурсов на освоение возобновляемых источников энергии и уделение особого внимания предоставлению финансовых ресурсов малым островным развивающимся государствам. |
| Providing critical election support and political dialogue | Оказание критически важной поддержки в проведении выборов и политического диалога |
| Providing assistance for students and encouraging them to contribute to their communities | Оказание поддержки студентам и создание стимулов для их активного участия в жизни своих общин |
| Providing assistance to smallholder farmers was considered vital, given that they could stabilize the local food supply. | Оказание содействия малым фермерским хозяйствам было признано крайне важным с учетом того, что их деятельность может стабилизировать предложение продуктов питания на местных рынках. |
| Providing guidance and support to further develop selected projects. | м) оказание методической помощи и поддержки в связи с дальнейшей разработкой отобранных проектов. |
| Providing independent scientific and policy advice in support of the negotiations | Оказание независимой консультативной помощи по различным научным и политическим аспектам в поддержку процесса переговоров |
| Providing assistance including financial and professional support to persons involved in research and development; | Ь) оказание содействия, в том числе финансовой и профессиональной поддержки, лицам, занимающимся исследованиями и разработками; |
| Providing support to coordinate regional adaptation response | Оказание поддержки с целью координации региональных адаптационных мер реагирования |
| Providing quality policy advice on women and gender issues | оказание качественных консультационных услуг по вопросам политики в отношении женщин и гендерного равенства; |
| Providing assistance and protection was challenging, frequently dangerous and yet vital for millions of people fleeing insecurity, political unrest and persecution. | Оказание помощи и обеспечение защиты были нелегкой, а зачастую и опасной задачей, которая, тем не менее, имела жизненно важное значение для миллионов людей, спасающихся от опасности, беспорядков, вызванных политической ситуацией, и преследования. |