Английский - русский
Перевод слова Providing
Вариант перевода Оказание

Примеры в контексте "Providing - Оказание"

Примеры: Providing - Оказание
The Security Council's mandate to UNIPSIL included providing assistance to the Government in promoting good governance, the rule of law and human rights. Определенный Советом Безопасности мандат ОПООНСЛ включает оказание помощи правительству в обеспечении благого управления, верховенства права и прав человека.
As one of the audit partners the major tasks involved providing technical direction on audits and the maintenance of professional standards. Его должностные функции как одного из партнеров включали оказание технического руководства при проведении ревизий и поддержание профессиональных стандартов.
It praised existing social programmes aimed at providing services to the poor and improving the quality of life of the elderly. Она с похвалой отозвалась о существующих социальных программах, направленных на оказание услуг бедноте и улучшение качества жизни пожилых людей.
The department is also responsible for raising awareness among workers of the contents of the Labour Code and for providing related advice. В его обязанности также входит ознакомление трудящихся с содержанием Трудового кодекса и оказание им консультационных услуг.
2.2.1: Joint programmes providing United Nations country teams, holistic support to gender equality 2.2.1: Совместные программы, предусматривающие оказание страновым группам Организации Объединенных Наций комплексной поддержки в деле достижения гендерного равенства
The Government is grappling with a precarious financial situation and faces enormous deficits in paying salaries and in providing resources for basic social services. В настоящее время правительство сталкивается с тяжелой финансовой ситуацией и огромной нехваткой финансовых средств, необходимых для выплаты заработной платы и выделения средств на оказание основных социальных услуг.
An essential prerequisite for the implementation of the Strategy will be countries' support in establishing the appropriate governance mechanism and in providing adequate resources for agricultural statistics. Важной предпосылкой для осуществления Стратегии будет оказание странами поддержки созданию соответствующего механизма управления и выделению достаточных ресурсов на цели сельскохозяйственной статистики.
Parliamentary efforts had shifted from providing special services to viewing persons with disabilities as individuals and helping them to lead self-determined lives. При разработке законодательных мер акцент сместился с предоставления специальных услуг на отношение к инвалидам как к физическим лицам и оказание им помощи в ведении самостоятельной жизни.
There are immediate needs that must be met: providing basic services, recovery and reconstruction, and humanitarian aid. Существует целый ряд неотложных потребностей, которые необходимо удовлетворить: предоставление базовых услуг, восстановление и реконструкция и оказание гуманитарной помощи.
Hence, assistance should be channelled through and reinforce the established Afghan structures in providing effective governance and delivery of services to the population. В связи с этим необходимо создать условия для того, чтобы помощь оказывалась через созданные афганские структуры и способствовала повышению их способности обеспечивать эффективные руководство и оказание услуг населению.
This model involves active engagement in project implementation and providing back-office support and oversight functions. Эта модель предполагает активное участие в осуществлении проектов и оказание административной поддержки, а также осуществление надзорных функций.
This will facilitate close coordination and collaboration with UNDP, which is responsible for providing technical assistance to the Liberian electoral institutions. Это будет способствовать тесному сотрудничеству и координации действий с ПРООН, которая отвечает за оказание технической помощи либерийским избирательным органам.
The vast majority of reintegration programmes are not currently adopting strategic plans specifically for youth, or providing them with targeted assistance. В настоящее время подавляющее большинство программ реинтеграции не предусматривает ни стратегических планов, ориентированных именно на молодежь, ни оказание им целевой помощи.
Structures of accountability do not hold field leaders accountable for working together, especially when it involves providing services to other United Nations actors. Структуры подотчетности не делают руководителей, действующих на местах, подотчетными за налаживание совместной работы, особенно когда она предполагает оказание услуг другим инстанциям Организации Объединенных Наций.
A range of international instruments also stress that the State has the primary responsibility for providing aid and protection. В целом ряде международных документов также подчеркивается, что государство несет главную ответственность за оказание помощи и обеспечение защиты.
possible locations and/or institutions capable of providing such services within the Region; с) потенциальные места расположения и/или учреждения, способные обеспечивать оказание соответствующих услуг в регионе;
Activities in this programme area aimed at providing assistance to Parties in setting targets and target dates, as stipulated in article 6. Мероприятия в этой программной области направлены на оказание помощи Сторонам в установлении целевых показателей и контрольных сроков в соответствии со статьей 6.
Furthermore, WHO has also assumed responsibility for providing services to the Ad Hoc Project Facilitation Mechanism. Кроме того, ВОЗ нес ответственность за оказание услуг Специальному механизму содействия реализации проектов.
All these initiatives are aimed at improving access to health services and providing improved quality of services. Все эти инициативы направлены на улучшение доступа населения к медицинским услугам и оказание более качественных медицинских услуг.
Responsibility in providing educational services is concurrent between the National and State Governments. Ответственность за оказание услуг в сфере образования делят между собой национальное правительство и власти штатов.
She also thanks representatives of United Nations agencies, non-governmental organizations and other stakeholders she met with for providing support and valuable insights. Она также благодарит представителей учреждений системы Организации Объединенных Наций, неправительственных организаций и другие заинтересованные стороны, с которыми она провела встречи, за оказание поддержки и обмен ценными размышлениями.
The court also found that providing such relief without notice to the debtor would also be contrary to United States law. Суд также счел, что оказание подобной помощи без ведома должника противоречит американскому законодательству.
It likewise welcomed the reforms undertaken by UNHCR aimed at improving budgetary efficiency and providing assistance to greater numbers of people. В документе также приветствуются проводимые УВКБ реформы, направленные на повышение бюджетной эффективности и оказание помощи большему числу людей.
Such close collaboration will remain crucial as we continue towards our shared goal of providing stronger, more effective support to countries emerging from conflict. Такое тесное сотрудничество будет сохранять свою исключительную важность по мере продвижения к нашей общей цели - оказание более энергичной и более эффективной поддержки странам, пережившим конфликт.
Direct forms of assistance to developing States include providing technical assistance, capacity-building and training and research projects. Прямые формы содействия развивающимся государствам включают оказание технической помощи, наращивание потенциала, а также организацию учебных и научно-исследовательских проектов.