| Many of the projects involve providing technical and financial assistance for weapons collection, destruction and/or stockpile management. | Многие из проектов предусматривают оказание технической и финансовой помощи в сборе и уничтожении оружия и/или в управлении его запасами. |
| We encourage the Government, local NGOs and the churches to continue providing such assistance to the needy people. | Мы обращаемся с призывом к правительству, местным НПО и церквям продолжить оказание такой помощи нуждающимся людям. |
| 144 According to INCRA, the Lumiar Project is aimed at providing technical assistance to and qualifying settled families. | 144 По замыслу ИНКРА, Проект Лумар направлен на оказание технического содействия переселившимся семьям и на их обучение. |
| The Country Technical Services Teams represent multidisciplinary subregional and regional teams responsible for providing technical assistance to countries on population and reproductive health while promoting national self-reliance. | Группы обслуживания стран - это междисциплинарные субрегиональные и региональные группы, ответственные за оказание технической помощи странам по вопросам народонаселения и репродуктивного здоровья, а также поощрение опоры на собственные силы. |
| Other practical measures aimed at providing international assistance to third States included the setting up of a fund or a permanent consultative mechanism. | Другие практические меры, направленные на оказание международной помощи третьим государствам, включают создание фонда или постоянного консультативного механизма. |
| The Committee was deeply appreciative of the work of many civil society organizations which were providing emergency relief under the most difficult circumstances. | Комитет высоко оценил работу многих организаций гражданского общества, обеспечивающих оказание чрезвычайной помощи в самых трудных условиях. |
| Such efforts include providing legal counselling services to refugees. | Такие меры предусматривают оказание беженцам юридических консультативных услуг. |
| The advisory group will be responsible for providing technical advice and for monitoring the quality of PPP data. | Консультативная группа будет отвечать за оказание технической консультационной помощи и контроль за качеством данных о ППС. |
| This includes refining methodologies in the field of national accounts, statistics and projections and providing technical assistance and training to national statistical offices. | Это предусматривает совершенствование методологии в области национальных счетов, статистики и прогнозов, и оказание технической помощи национальным статистическим бюро и подготовку их сотрудников. |
| UNHCR was unlikely to continue providing care and maintenance assistance beyond 2005. | УВКБ ООН вряд ли будет продолжать оказание помощи после 2005 года. |
| Statement I shows that UNOPS earned $275,000 for providing these services for the biennium ended 31 December 2001. | В ведомости I показано, что за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 2001 года, ЮНОПС получило 275000 долл. США за оказание этих услуг. |
| I would, in addition, like to extend a word of recognition to the Secretariat for providing support in the preparation of the document. | Кроме того, я хотел бы также высказать слова признательности Секретариату за оказание помощи при подготовке этого документа. |
| Yet providing such support need not be so controversial: | Между тем, оказание такой поддержки не должно вызывать значительных споров: |
| Montserrat: providing technical assistance to undertake a needs assessment in support of the manufacturing and agro-processing industries. | Монтсеррат: оказание технической помощи в целях проведения оценки потребностей, связанных с обслуживанием предприятий обрабатывающей промышленности и предприятий по переработке сельскохозяйственного сырья. |
| Ensure a more efficient cooperation with NGOs, providing partial support for non-governmental projects and programmes. | Обеспечение более эффективного сотрудничества с НПО, оказание частичной поддержки неправительственным проектам и программам. |
| UNCTAD could help with analytical work to identify these interests with a view to providing countries in transition with more efficient technical assistance. | ЮНКТАД благодаря своей аналитической работе может помочь выявить эти интересы, с тем чтобы обеспечить оказание странам с переходной экономикой более действенной технической помощи. |
| Expenditures under country activities responding to beneficiaries' specific requests and needs and providing targeted, well-focused assistance increased in 2002. | В 2002 году увеличился объем расходов на страновую деятельность, отвечающую конкретным запросам и нуждам бенефициаров и обеспечивающую оказание адресной, целенаправленной помощи. |
| Furthermore, we recently started a logistics contract that is providing crucial support to the Defence Force in both Lospalos and Metinaro. | Кроме того, недавно мы начали выполнение контракта, предусматривающего оказание необходимой материально-технической поддержки Силам обороны как в Лоспалосе, так и в Метинаро. |
| 09.00-10.30 Task 1.2: To help in providing an updated World Atlas of Desertification | 09.00-10.30 Задача 1.2: Оказание помощи в подготовке обновленного "Всемирного атласа районов, подверженных опустыниванию" |
| The micro-finance project has been operational for seven years, providing credit and savings services through three micro-finance operations. | В течение семи лет осуществляется проект микрофинансирования, предусматривающий оказание кредитно-сберегательных услуг тремя учреждениями по микрофинансированию. |
| Several resource centres funded by global programme continue to providing high-level advisory services in good governance and deepening democracy. | Продолжающееся оказание несколькими информационными центрами, которые финансируются по линии глобальной программы, высококачественных консультативных услуг по вопросам благого управления и углубления демократии. |
| It also looked forward to an impact assessment of UNIDO's new thematic initiatives, aimed at providing specialized assistance to developing countries. | Группа также хотела бы ознакомиться с итогами осуществления новых тематических инициатив ЮНИДО, направленных на оказание специальной помощи развивающимся странам. |
| UNIDO was to be commended for providing technical and financial assistance to Uganda through the integrated programme. | Оратор выражает признательность ЮНИДО за оказание Уганде технического и финансового содей-ствия в процессе выполнения комплексной программы. |
| In case of providing other financial services without CNB approval a fine of 500.000 to 1.000.000 kuna is envisaged. | За оказание других финансовых услуг без соответствующего разрешения Хорватского национального банка предусматривается штраф в размере от 500000 до 1000000 кун. |
| The international community has a responsibility for providing basic support to countries where the national capacity to carry out pro-poor policies are weak. | Международное сообщество несет ответственность за оказание основной поддержки тем странам, в которых национальный потенциал в области оказания услуг для бедных групп населения является незначительным. |