Английский - русский
Перевод слова Providing
Вариант перевода Оказание

Примеры в контексте "Providing - Оказание"

Примеры: Providing - Оказание
The United Nations Economic Commission for Latin America and the Caribbean (ECLAC) will coordinate International Comparison Programme activities in that region, providing overall regional coordination and technical support. Экономическая комиссия для Латинской Америки и Карибского бассейна Организации Объединенных Наций (ЭКЛАК) будет координировать мероприятия Программы международных сопоставлений в этом регионе, обеспечивая общую региональную координацию и оказание технической поддержки.
(a) Assisting member States in formulating conflict prevention, reconciliation and revitalization policies by providing analyses of socio-economic dynamics; а) оказание государствам-членам помощи в разработке политики предотвращения конфликтов, примирения и восстановления за счет проведения анализа социально-экономической динамики;
In addition, the Network for Opportunities was a programme providing monetary transfers and health, education and birth certification services, reaching more than 63,000 households. Помимо этого, в программе под названием "Сеть возможностей" предусмотрено оказание членам свыше 63000 домохозяйств содействия в сфере денежных переводов, медицинского обслуживания, образования и оформления свидетельств о рождении.
This has included providing information and analysis on relevant issues and supporting a range of trips by the Panel to the field. Эта деятельность включает в себя предоставление информации и анализ соответствующих вопросов и оказание поддержки в проведении поездок Имплементационной группы на места.
It recommends that the State party increase its efforts at encouraging and supporting women's entrepreneurship, especially among rural women, including by providing training and access to credit. Комитет рекомендует государству-участнику активизировать свои усилия, направленные на оказание содействия и поддержки женщинам в создании собственных предприятий, особенно сельских женщин, в том числе путем предоставления им возможности получить профессиональную подготовку и доступ к кредитам.
Furthermore, UNICEF was helping Governments to cope with the crisis through such measures as providing technical support for maintaining adequate social investment, particularly for children. Более того, ЮНИСЕФ помогает правительствам справляться с кризисом посредством таких мер, как оказание технической поддержки в целях поддержания адекватных социальных инвестиций, особенно в интересах детей.
Another NGO provides assistance services, such as meeting individuals at the airport and providing psychiatric, psychological, medical and legal assistance. Другая НПО оказывает такие услуги, как встреча отдельных лиц в аэропорту и оказание психиатрической, психологической, медицинской и правовой помощи.
Such an environment was not only focused on providing assistance, but was also about creating opportunities with regard to international trade, intellectual property and the transfer of technology. К таким условиям относятся не только оказание помощи, но и создание возможностей в отношении международной торговли, интеллектуальной собственности и передачи технологий.
He expressed concern about the impact of the economic crisis on international humanitarian aid and confirmed Japan's commitment to continue strengthening its partnership with UNHCR and providing it with financial support. Оратор высказывает обеспокоенность по поводу негативного влияния экономического кризиса на объемы международной гуманитарной помощи и подтверждает обязательство Японии продолжить партнерские отношения с УВКБ и оказание Управлению своей финансовой поддержки.
One project focuses on providing support to the Commission of Integrity, including the newly established liaison office with national institutions, for strengthening capacity for asset recovery. Один из них нацелен на оказание поддержки Комиссии по профессиональной этике, включая недавно созданное отделение по поддержанию связи с другими национальными учреждениями, в области наращивания потенциала, необходимого для возвращения активов.
Specifically for the Pacific region, UN-SPIDER continued providing support to the Governments of Fiji, Samoa, Solomon Islands, Tonga and Vanuatu. В том что касается непосредственно Тихоокеанского региона, программа СПАЙДЕР-ООН продолжала оказание поддержки правительствам Вануату, Самоа, Соломоновых Островов, Тонги и Фиджи.
Banning alcohol advertising, regulating access to it and providing counselling when alcohol use is detected are effective strategies to reduce alcohol use by young people. Эффективными стратегиями снижения потребления алкоголя среди молодежи является запрет рекламы алкогольной продукции, регулирование доступа к ней и оказание психологической помощи в случае злоупотребления алкоголем.
In the light of the time required in the past to organize voter registration and elections in Afghanistan, providing this support is now becoming a matter of urgency. Прежний опыт, в том что касается времени, необходимого на организацию и регистрацию избирателей и проведение выборов в Афганистане, показывает, что оказание такой поддержки в настоящее время становится не терпящим отлагательства вопросом.
UNV Multisectoral support for activities aimed at fostering development, providing humanitarian relief and reducing poverty Многосекторальная поддержка со стороны ДООН мероприятий, направленных на стимулирование развития, оказание гуманитарной помощи и борьбу с нищетой
The relief and social services programme will give high priority to providing assistance to meet the minimum needs of the most vulnerable refugees. По линии программы чрезвычайной помощи и социальных услуг приоритетом будет являться оказание помощи в целях удовлетворения минимальных потребностей наиболее уязвимых групп беженцев.
The Human Rights Office continued to support a project aimed at providing free legal aid to the vulnerable, which is implemented by a local lawyers' association. Отделение по правам человека продолжало содействовать осуществлению проекта, направленного на оказание бесплатной юридической помощи лицам, находящимся в уязвимом положении, который реализуется местной ассоциацией юристов.
These plans included the dissemination of information and awareness-raising efforts, as well as measures aimed at assisting, and providing protection to, victims. В эти планы входят распространение информации и просветительская деятельность, а также меры, нацеленные на защиту жертв и оказание им помощи.
Implementation of the UNOPS business strategy: providing world-class services at the United Nations Осуществление стратегии деятельности ЮНОПС: оказание управленческих услуг мирового класса в Организации Объединенных Наций
What body, for instance, was responsible for providing them with legal assistance? Какой орган, например, несет ответственность за оказание им правовой помощи?
providing advice and guidance on ethnic diversity in working life to employers in the public and private sectors оказание консультационных услуг и предоставление рекомендаций работодателям в государственном и частном секторах по вопросам этнического разнообразия в сфере занятости;
The programme for displaced persons embodied a holistic approach rather than merely providing assistance as it had in the past. В Программе помощи перемещенным лицам воплощен целостный подход, а не просто оказание помощи, как это было в прошлом.
Italy participates in peacekeeping missions not only by contributing large numbers of highly qualified troops, but also by drafting strategic plans and protocol, and by providing training and logistic support. Италия принимает участие в миссиях по поддержанию мира не только через направление значительного числа высококвалифицированных военнослужащих, но также и через разработку стратегических планов и протоколов, обеспечение воинской подготовки и оказание материально-технической поддержки.
It must encourage the developed countries to honour their commitments effectively and to assume the primary responsibility for assisting developing countries and providing them with long-term, stable and predictable financial support. Она должна призвать развитые страны эффективно выполнять свои обязательства и взять на себя главную ответственность за оказание помощи развивающимся странам и предоставление им финансовой поддержки на долгосрочной, устойчивой и предсказуемой основе.
That initiative would seek to assist requesting States in the recovery of stolen assets by providing assistance in the form of model legislation, training and advocacy. Эта инициатива направлена на оказание содействия запрашивающим государствам в возвращении похищенных активов путем предоставления помощи в форме типового законодательства, подготовки кадров и защиты интересов.
In addition to providing loans, financial support, and various care services and delivering them to the poor. Помимо кредитования предусматривается оказание финансовой поддержки и предоставление целого ряда услуг по социальной помощи беднейшим слоям населения.