Английский - русский
Перевод слова Providing
Вариант перевода Оказание

Примеры в контексте "Providing - Оказание"

Примеры: Providing - Оказание
The Office of the Registrar is responsible, among others, for providing support to the Chambers and the Office of the Prosecutor. Канцелярия Секретаря отвечает, в частности, за оказание поддержки камерам и Канцелярии Обвинителя.
Other activities included providing information support to the schools videoconference on 26 March and distributing material in two other Caribbean countries and to school libraries in Trinidad and Tobago. Другие мероприятия включали оказание информационной поддержки школьной видеоконференции 26 марта и распространение материалов в двух других странах Карибского бассейна и школьных библиотеках Тринидада и Тобаго.
These activities would include working with the secretariats of relevant multilateral environmental agreements and providing support to the parties to such agreements in their implementation. Эти меры будут включать работу с секретариатами соответствующих многосторонних природоохранных соглашений и оказание поддержки сторонам таких соглашений в их осуществлении.
The Secretary-General is grateful to all Member States, regional and subregional organizations and civil society organizations for providing much-needed political, substantive and financial support. Генеральный секретарь выражает признательность всем государствам-членам, региональным и субрегиональным организациям и организациям гражданского общества за оказание столь необходимой политической, содержательной и финансовой поддержки.
These include playing a convening role, providing policy expertise and strategic information, coordinating advocacy campaigns, providing procurement services, helping to mobilize resources and obtain in-country technical assistance and serving as an observer. Такие области включают организаторскую работу, оказание экспертной помощи по вопросам политики и предоставление стратегической информации, координацию общественных кампаний, оказание услуг в области закупок, помощь в мобилизации ресурсов и привлечении к работе технических специалистов внутри страны, а также выполнение функций наблюдателя.
These support systems should focus on assisting families, such as providing information on international schools or helping with work permits for spouses. Эти системы поддержки должны быть ориентированы на оказание помощи членам семей, как то в форме предоставления информации о международных школах или оказания содействия в получении разрешения на работу для супругов.
Other efforts and actions included making public buildings available to be used as temporary shelter centres and providing support to charitable associations assisting affected people. Другие усилия и мероприятия включали предоставление общественных зданий под использование в качестве временных убежищ, а также оказание содействия благотворительным организациям, помогающим пострадавшему населению.
They are also a natural resource of significant value, providing a wide range of provisioning, supporting, regulating and cultural ecosystem services on which we all depend. Эти виды также представляют собой природные ресурсы, обладающие значительной ценностью, и обеспечивают оказание широкого спектра связанных со снабжением, поддержкой, регулированием и культурной сферой экосистемных услуг, от которых мы все зависим.
Following the adoption by the Government of a national security sector reform strategy, the Section will shift its focus from providing technical support to the drafting process to delivering coordinated implementation assistance. После принятия правительством национальной стратегии реформирования сектора безопасности данная Секция перенесет акцент в своей деятельности с оказания технической поддержки процессу разработки стратегии на оказание скоординированной помощи в ее осуществлении.
Two foreign companies were now providing mobile phone service, and nine foreign banks had recently been granted approval to provide financial services in Myanmar. В настоящее время в стране действуют два иностранных оператора сотовой связи; разрешение на оказание финансовых услуг жителям Мьянмы недавно получили девять зарубежных банков.
(e) HIV/AIDS activities undertaken by other United Nations system organizations in such areas as providing humanitarian aid, providing assistance to refugees, peace-keeping and safeguarding human rights; ё) деятельность в области ВИЧ/СПИДа, осуществляемую другими организациями системы Организации Объединенных Наций в таких областях, как оказание гуманитарной помощи, предоставление помощи беженцам, поддержание мира и охрана прав человека;
Under the direction of the Registrar, for the first financial period, the Division would be responsible for managing courtroom operations, providing legal aid through the assignment of defence counsel, recommending protective measures and providing counselling and support to victims and witnesses. В течение первого финансового периода Отделение под руководством Секретаря отвечало бы за организацию работы залов судебных заседаний, предоставление юридической помощи посредством назначения адвоката, выработку рекомендаций относительно мер защиты и предоставление консультаций и оказание поддержки потерпевшим и свидетелям.
They include providing emergency relief; demobilizing and reintegrating former combatants; assistance in clearing and destroying mines; constitutional and legal reform; providing advice on the enhancement of human rights; and the creation and reform of state institutions and electoral assistance. Она охватывает оказание чрезвычайной помощи; демобилизацию и реинтеграцию бывших комбатантов; содействие в разминировании и уничтожении мин; конституционные и правовые реформы; предоставление консультаций по вопросам поощрения прав человека и создание и реформу государственных учреждений и помощь в проведении выборов.
The Center conducts various support measures including holding seminars and consultations for the full utilization of women's potential, supporting female entrepreneurs, providing information for female students to choose an appropriate profession and providing other information related to working women. Центр осуществляет различные меры поддержки, включая проведение семинаров и консультаций для полной реализации потенциала женщин, оказание помощи женщинам-предпринимателям, распространение среди учащихся-женщин информации, помогающей им выбрать подходящую профессию, и прочей информации, касающейся работающих женщин.
In this respect, the work of the Global Fund includes providing sustainable funding, establishing principles and policies, and providing technical assistance and capacity-building in order to strengthen countries' supplies and health systems. В этой связи деятельность Глобального фонда предусматривает обеспечение устойчивого финансирования, разработку принципов и стратегий и оказание технической помощи и помощи в создании потенциала в целях укрепления систем снабжения и здравоохранения в странах.
The subprogramme dedicated its efforts to generating information and providing technical advice to various institutions in the region in relation to the issues of water, energy, transport and infrastructure. Деятельность в рамках подпрограммы была ориентирована на получение информации и оказание технических консультативных услуг разным учреждениям в регионе по вопросам водоснабжения, энергоснабжения, транспорта и инфраструктуры.
UNSOA is responsible for providing technical, logistical and administrative support to UNSOM, in accordance with Security Council resolution 2093 (2013). ЮНСОА отвечает за оказание технической, материально-технической и административной поддержки, предоставляемой МООНСОМ в соответствии с резолюцией 2093 (2013) Совета Безопасности.
Kyrgyzstan: providing longer term support for rule of law and social cohesion Кыргызстан: оказание долгосрочной поддержки в области верховенства права и социальной сплоченности
It was possible to integrate smallholder farmers into GVCs and raise their income levels and standards of living by providing the types of support needed to overcome these challenges. Оказание поддержки в решении этих проблем дало возможность интегрировать мелких сельхозпроизводителей в ГПК, увеличить их доходы и повысить качество жизни.
The principles of confidentiality and respect for human rights and freedoms are observed when providing medical assistance to persons living with HIV. Оказание медицинской помощи людям, живущим с ВИЧ, осуществляется с соблюдением принципа конфиденциальности и уважения прав и свобод человека.
The related United Nations interventions are aimed at enhancing institutional skills, identifying resources for food security and a safe environment, and providing services for the poor and vulnerable. Соответствующие мероприятия Организации Объединенных Наций направлены на развитие организационных навыков, изыскание ресурсов для обеспечения продовольственной и иной безопасности и оказание услуг малоимущим и уязвимым слоям населения.
There should be a more effective mechanism of coordination between United Nations agencies and recipient countries that focused on providing assistance to both refugees and the host countries. Следует создать более эффективный механизм координации действий учреждений Организации Объединенных Наций и принимающих стран, который был бы ориентирован на оказание помощи как беженцам, так и принимающим странам.
Funding was urgently required, however, and he called on the international community and donors to continue providing assistance for crop substitution programmes. Однако для этого срочно требуется финансирование, и оратор призвал международное сообщество и доноров продолжать оказание помощи в осуществлении программ замещения культур.
Strengthening the organization and representation of informal economy workers (employees and self-employed), as well as improving regulations and providing assistance with compliance, are also essential requirements. Укрепление организаций занятых в неформальной экономике работников и расширение их представленности (наемные работники и самозанятые), а также совершенствование соответствующих нормативных положений и оказание помощи в их выполнении также являются весьма важными требованиями.
In contrast, process-driven support takes a more holistic and inclusive approach, providing assistance before, during and after an electoral event. Поддержка, ориентированная на соответствующий процесс, напротив, предусматривает более широкое применение целостного и всеобъемлющего подхода и оказание помощи как до выборов, так и во время выборов, а также после их проведения.