Английский - русский
Перевод слова Providing
Вариант перевода Оказание

Примеры в контексте "Providing - Оказание"

Примеры: Providing - Оказание
The UNLB staffing strategy is focused on providing expert operational support to field missions and tenant units hosted at UNLB. Стратегия укомплектования штатов БСООН нацелена на оказание экспертной оперативной поддержки полевым миссиям и подразделениям-арендаторам, размещающимся в БСООН.
In that context, UNIDO's response should focus on providing technical assistance in order to identify policies and implement projects. В этом кон-тексте ответные меры ЮНИДО должны быть направлены в первую очередь на оказание техни-ческой помощи в целях разработки политики и осуществления проектов.
A further strengthening of this mechanism is critical to guaranteeing reimbursement for contingent-owned equipment and providing support in areas not financed from assessed contributions. Дальнейшее укрепление этого механизма имеет критически важное значение для гарантирования возмещения расходов за оборудование, принадлежащее контингентам, и оказание поддержки в областях, которые не финансируются за счет начисленных взносов.
The Investment Management Division agreed with the Board's recommendation to reconsider its formal arrangements for providing a fund management service to third parties. Отдел по управлению инвестициями согласился с рекомендацией Комиссии пересмотреть официальные договоренности, регулирующие оказание третьим сторонам услуг по управлению фондами.
That means more than providing assistance to countries when they are unable to help their own citizens. Это означает нечто большее, нежели оказание помощи странам, когда они не в состоянии помочь своим собственным гражданам.
Since 2005, they have been self-sufficient and the local authorities have taken over the responsibility of providing basic services. С 2005 года они добились самообеспечения, а местные власти взяли на себя ответственность за оказание базовых услуг.
The General Services Section is responsible for providing a wide range of services in support of the administrative operations of the Mission. Секция общего обслуживания отвечает за оказание широкого круга услуг в поддержку административной деятельности Миссии.
These include providing support, including technical assistance, to the Government in different fields, such as health, food, water and sanitation. Эта работа включает оказание поддержки, в том числе технической помощи, правительству страны в различных областях, таких как здравоохранение, продовольствие, водоснабжение и санитария.
Despite efforts of the State party to establish community-based services, the number of villages providing such services through health centres remains very low. Несмотря на предпринятые государством-участником усилия по созданию служб на уровне общин, число деревень, где налажено оказание таких услуг через медицинские центры, по-прежнему является крайне ограниченным.
Facilitating participation in regional events by providing translation and developing specific guides (France) Ь) оказание содействия участию в региональных мероприятиях за счет обеспечения перевода и разработки тематических руководств (Франция);
It was suggested that a land register's primary function was to support the creation of wealth by providing security and also enabling greater liquidity. Была высказана мысль о том, что одной из основных задач земельного регистра является оказание помощи в создании богатства за счет обеспечения надежности и содействия в повышении ликвидности.
The Government of the Sudan is ultimately responsible for providing a conducive environment and support for the elections and referendums. Правительство Судана несет основную ответственность за создание благоприятных условий для проведения выборов и референдумов и оказание им поддержки.
Its functions are identified as supporting the Commission, managing the Peacebuilding Fund and providing analysis of cross-cutting issues and best practices. Его функции предусматривают оказание поддержки Комиссии, административное управление Фондом миростроительства и анализ межсекторальных вопросов и передовых практических методов.
Assistance to programme managers in strengthening self-evaluation capacities and providing training as requested Оказание по запросу помощи руководителям программ в укреплении потенциала в области самооценки и организации профессиональной подготовки
Rather, they are providing broader health-sector support aimed at addressing the underlying causes of poverty and supporting health systems overall. Вместо этого они оказывают более широкую поддержку сектору здравоохранения, направленную на устранение коренных причин нищеты и оказание помощи системам здравоохранения в целом.
The efforts of ECLAC and ESCAP have mainly focused on providing technical advice to the Governments of small island developing States, upon request. Усилия ЭКЛАК и ЭСКАТО главным образом направлены на оказание технической помощи правительствам малых островных развивающихся государств по их запросу.
UNV and UNCDF are accountable for providing effective support to programme countries in their areas of development expertise. ДООН и ФКРООН отвечают за оказание эффективной поддержки странам, в которых осуществляются программы, в тех областях, в которых они располагают необходимыми для процесса развития знаниями и опытом.
The adviser is responsible for providing technical advice and expert assistance in support of the Government's recovery activities. Советник отвечает за оказание технических консультативных услуг и экспертной помощи в контексте проводимых правительством мероприятий по восстановлению.
Another possible focus of the Legal Board's future work could be providing advisory service to non-Parties and helping to facilitate ratification through country-specific activities. Еще одним возможным направлением будущей работы Совета по правовым вопросам может стать оказание консультационных услуг не являющимся Сторонами субъектам и помощи в ратификации путем проведения страновых мероприятий.
Strategies should focus not only on ensuring income but also on providing social and emotional support. В фокусе стратегий должно быть не только обеспечение доходов, но и оказание социальной и эмоциональной поддержки.
In addition, the tasks of the Commissioner include counselling of individuals and providing assistance in submitting discrimination complaints. Кроме того, функции Комиссара включают в себя предоставление консультативных услуг отдельным лицам и оказание помощи в направлении жалоб на дискриминацию.
UNAMID approved eight proposals for quick-impact projects aimed at providing assistance to nomadic settlements in Northern and Southern Darfur. ЮНАМИД утвердила восемь предложений об осуществлении проектов с быстрой отдачей, предусматривающих оказание помощи поселениям кочевников в Северном и Южном Дарфуре.
These included good governance, institution-building and providing basic services to citizens. Эти задачи включают благое управление, институциональное строительство и оказание основных услуг населению.
On the other hand, it also includes policies aimed at providing follow-up support and facilitating the growth of already established firms. С другой стороны, они предусматривают и такие меры, которые направлены на оказание последующей поддержки и содействия росту уже существующих фирм.
This model encourages providing more outpatient services thereby reducing admissions. Эта модель поощряет оказание амбулаторных услуг при одновременном сокращении стационара.