Английский - русский
Перевод слова Providing
Вариант перевода Оказание

Примеры в контексте "Providing - Оказание"

Примеры: Providing - Оказание
Rehabilitation of Persons with disabilities to be integrated in the society, providing them with health, psychosocial and educational care. Реабилитация инвалидов с целью их интеграции в общество, оказание им медицинской и психосоциальной помощи и помощи в области образования.
Against this backdrop, the Representative recalls that the Governments concerned bear primary responsibility for preventing displacement, providing assistance and protection to displaced persons and contributing to the search for durable solutions. В этой связи Представитель напоминает что главная ответственность за предотвращение перемещения, оказание помощи перемещенным лицам и их защиту и содействие поиску долгосрочных решений лежит на соответствующих правительствах.
Those measures included providing in situ support to missions during the drafting process and adopting a staggered approach to the submission of documentation. В числе этих мер было указано на оказание непосредственной поддержки миссиям в ходе подготовки докладов и принятие поэтапного подхода к представлению документации.
We would especially like to thank donors to the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria for providing critical support. Мы хотели бы выразить особую признательность донорам Глобального фонда для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией за оказание крайне необходимой поддержки.
It is just as clear, however, that the direct responsibility for providing succour to each person in need rests with each affected Member State. Вместе с тем ясно, что прямую ответственность за оказание помощи каждому нуждающемуся человеку несут все соответствующие государства-члены.
Recent years have witnessed immense growth in women's entrepreneurial activities, which are geared primarily to developing the production of consumer goods and providing services. В последние годы особое развитие получило женское предпринимательство, которое направлено в основном на развитие производства товаров народного потребления и оказание услуг.
NGOs are making a big contribution to educational work among women and to providing legal assistance to the public in matters associated with family conflicts. ННО вносят большой вклад в просветительскую работу среди женщин и оказание юридической помощи населению по вопросам, связанным с семейными конфликтами.
Furthermore, there is a project aimed at sustaining "infomobility" and providing new services for traffic control, road tolls and billing. Кроме того, есть проект, нацеленный на поддержку "инфомобильности" и оказание новых услуг для регулирования движения, дорожных сборов и выставления счетов.
This includes providing support for improving the transparency and accountability of Governments, aiming at greater public involvement in decision-making processes and fostering judicial, legislative and administrative reforms. Это включает оказание поддержки в повышении открытости и подотчетности правительств, помощь в расширении участия людей в процессах принятия решений и содействие проведению судебной, законодательной и административной реформ.
MINURSO continues to play an important role in supporting the exchange of family visits, which includes providing logistical support to the programme and use of MINURSO aviation assets. МООНРЗС продолжала играть важную роль в поддержке обмена семейными визитами, что включало оказание программе материально-технической поддержки и использование авиасредств МООРЗС.
The latter include providing support to the implementation of RBM in UNIDO, participation in PAC and QAG and other activities to disseminate learning. К последним относится оказание помощи в осуществлении УОКР в ЮНИДО, участие в работе КУП и КГК и в других мероприятиях по распространению знаний.
In addition, the draft resolution recognizes the contributions of various United Nations agencies, donor countries and intergovernmental and non-governmental organizations in providing humanitarian aid and projects for the rehabilitation of the Semipalatinsk region. Кроме того, в проекте резолюции признается вклад различных учреждений Организации Объединенных Наций, стран-доноров и межправительственных и неправительственных организаций в оказание гуманитарной помощи и осуществление проектов по восстановлению Семипалатинского региона.
Encouraging UNODC to continue providing technical assistance to effectively implement the Convention against Corruption; призвать ЮНОДК продолжить оказание технической помощи в целях эффективного осуществления положений Конвенции против коррупции;
In a recent change, the body now responsible for providing support for the work of the Committee was the Office of the High Commissioner for Human Rights. В результате недавнего структурного изменения ответственность за оказание поддержки Комитету в его работе возложена теперь на Управление Верховного комиссара по правам человека.
The centre is responsible for providing operational and strategic analysis and information services to all partners in the system, with a view to identifying connections and aiding detection. Центр ведает такими вопросами, как оказание оперативных и стратегических аналитических и информационных услуг всем партнерам системы с целью выявления связей и содействия выявлению преступников.
The Commission's work is aimed at promoting public policies regarding the rights of persons with disabilities and providing assistance to individuals who encounter difficulties. Работа Комиссии направлена на содействие проведению государственной политики в области прав инвалидов и оказание помощи отдельным лицам, сталкивающимся с трудностями.
The project targeted people living with HIV/AIDS, providing practical home-based care and psychosocial support by training voluntary caregivers, and improving food security and income. Этот проект был ориентирован на людей с ВИЧ/СПИДом и предусматривал организацию ухода на дому и оказание психосоциальной поддержки посредством подготовки добровольцев для осуществления ухода, а также повышение уровня продовольственной безопасности и доходов.
Target 1: Support to Democratic People's Republic of Korea by providing winter clothing, necessary materials for food industry, and monetary donations. Задача 1: Оказание поддержки Корейской Народно-Демократической Республике - обеспечение зимней одежды, необходимого сырья для пищевой промышленности и финансовой помощи.
He thanked the Council for providing MONUC with the mandate to provide support to the local elections, which he expects to be held in 2009. Он поблагодарил Совет за предоставление МООНРК мандата на оказание помощи в проведении выборов в местные органы, которые планируется провести в 2009 году.
This system, operated by the Health Ministry, makes it possible to maintain an adequate supply for providing users with proper care and attention nationwide. Функционирующая в рамках Министерства здравоохранения Система информирования о наличии средств контрацепции и лекарственных средств позволила наладить нормальное снабжение ими по всей стране, что обеспечило оказание качественной и своевременной помощи пациентам.
The company was providing support for infrastructure, such as housing, transport and roads, health and socio-economic projects. Компания отвечает за оказание поддержки в развитии инфраструктуры, включая жилье, транспорт и дороги, проекты в области здравоохранения и социально-экономические проекты.
At the same time, the Royal Government has taken steps and measures of providing the social assistance to help address the poverty reduction through land program. В то же время королевское правительство предпринимает шаги, направленные на оказание социальной помощи в решении проблемы снижения уровня бедности через земельную программу.
Ghana noted the efforts aimed at ensuring an adequate standard of living, providing support to vulnerable groups, and securing the right to health and education. Гана отметила усилия, направленные на достижение достаточного жизненного уровня, оказание поддержки уязвимым группам населения и обеспечение права на охрану здоровья и образование.
OHCHR calls on the international community to continue providing all possible assistance to facilitate development, improve the human rights situation, and consolidate peace and security in Liberia. УВКПЧ призывает международное сообщество продолжать оказание всей возможной помощи для содействия развитию, улучшению положения в области прав человека и укреплению мира и безопасности в Либерии.
I am grateful to the Member States of the multinational force for providing support to the United Nations for the deployment of the liaison detachments. Я признателен государствам-членам, входящим в состав многонациональных сил, за оказание поддержки Организации Объединенных Наций в развертывании этих подразделений связи.