Английский - русский
Перевод слова Providing
Вариант перевода Оказание

Примеры в контексте "Providing - Оказание"

Примеры: Providing - Оказание
Operational activities should be increasingly focused on providing support in the coordinated follow-up to global conferences. Оперативную деятельность следует во все большей степени ориентировать на оказание содействия осуществлению скоординированных последующих мероприятий по итогам глобальных конференций.
National and regional events geared to providing additional support to community involvement might be considered. Может быть также рассмотрена возможность организации национальных и региональных мероприятий, направленных на оказание дополнительной поддержки участию общин.
Sudan would be submitting a draft resolution during the current session aimed at providing assistance to unaccompanied minors and hoped that all delegations would support it. На нынешней сессии Судан представит проект резолюции, имеющий целью оказание помощи несопровождаемым несовершеннолетним, и он надеется на то, что эта инициатива будет поддержана всеми государствами.
In addition, many NGOs reported addressing sensitive or controversial issues such as providing services to battered women and to adolescents. Кроме того, многие НПО сообщили о том, что они также занимаются такими сложными и деликатными вопросами, как оказание услуг женщинам, подвергающимся избиению, и подросткам.
For the 89 States parties to the Ottawa Convention, providing assistance to international mine-related activities is an obligation. Для 89 государств, являющихся сторонами Оттавской конвенции, оказание содействия международной деятельности по разминированию является одной из их обязанностей.
This Act is a first in Canada and focuses on providing both family and child focused supports. Данный Закон является первым правовым актом такого рода, принятым в Канаде, который нацелен на оказание поддержки семьям и детям.
This is responsible for providing assistance concerning the mechanisms for the international protection of human rights. Этот отдел отвечает за оказание помощи по вопросам, связанным с механизмами международной защиты прав человека.
He therefore supported the quick-impact projects of UNHCR, aimed at providing immediate assistance to returnees. Ввиду этого оратор поддерживает дающие быструю отдачу проекты УВКБ, направленные на оказание незамедлительной помощи возвращенцам.
It could include providing support to shelters and other measures to address the consequences of violence. Меры со стороны правительств могли бы включать оказание помощи приютам и другие действия по преодолению последствий насилия.
National Department of Education is responsible for providing central support services, staffing and capital provision and maintenance. За оказание централизованных услуг по поддержанию деятельности этих учебных заведений, кадровую и финансовую поддержку, а также ремонт и эксплуатацию зданий отвечает Национальный департамент образования.
We welcome the considerable contribution of regional organizations of Latin America and countries of the Caribbean in providing comprehensive support to the Haitian people. Приветствуем серьезный вклад региональных организаций Латинской Америки и стран Карибского бассейна в оказание всесторонней помощи гаитянцам.
The Charter aimed at providing assistance to emergency and rescue organizations in a pragmatic manner. Цель Хартии -предоставлять на прагматичной основе помощь организациям, ответственным за оказание чрезвычайной помощи и проведение спасательных операций.
That support will involve providing the venue, supporting facilities and administration for meetings of the standing committees and other related inter-sessional activities. Эта поддержка будет предусматривать выделение помещений для проведения мероприятий, предоставление вспомогательных услуг и оказание административной помощи в связи с совещаниями Постоянных комитетов и другой межсессионной деятельностью.
The Public Security Directorate seeks compensation for providing police services to the increased population caused by the influx of returnees. Управление общественной безопасности требует компенсации за оказание услуг по обеспечению правопорядка для населения, численность которого увеличилась в результате притока репатриантов.
Each component might include the preparation of training packages or assistance to local institutions in providing and sharing suitable training. Каждый компонент может включать разработку учебных программ или оказание помощи местным учреждениям в организации подготовки соответствующих кадров, в том числе на совместной основе.
We therefore appeal to States which have the financial resources and the necessary technology to continue providing their assistance. В связи с этим мы обращаемся к государствам, располагающим экономическими ресурсами и необходимой технологией, с просьбой продолжать оказание своей помощи.
This includes providing services to all rural areas. Это включает и оказание услуг во всех сельских районах.
The Secretariat also wished to thank Canada, Finland, Germany, Netherlands and Sweden for providing similar support for the same purpose. Секретариат также хотел бы поблагодарить Канаду, Финляндию, Германию, Нидерланды и Швецию за оказание аналогичной поддержки на те же цели.
The Heavily Indebted Poor Countries Initiative and poverty reduction strategy programmes have gone some way towards providing relief. Инициатива в отношении долга беднейших стран с крупной задолженностью и программы стратегий сокращения нищеты внесли некоторый вклад в оказание гуманитарной помощи.
Demining and providing assistance to landmine survivors are probably the most challenging of the humanitarian dimensions of the Convention. Требующими наибольшего к себе внимания гуманитарными аспектами Конвенции вероятно являются разминирование и оказание помощи пострадавшим от мин людям.
The second element of the IOM strategy focused on providing assistance to victims. Вторым направление деятельности МОМ является оказание помощи пострадавшим.
Social care is not limited to financial assistance but goes as far as providing other services. Социальное обеспечение не ограничивается финансовой помощью и предусматривает оказание других услуг.
We believe that providing further United Nations assistance through that well-coordinated format is suitable in the current circumstances. Мы считаем, что в этих условиях дальнейшее оказание Организацией Объединенных Наций помощи посредством такого хорошо скоординированного формата является вполне приемлемым.
The organization also supported a major reproductive health initiative aimed at assessing needs and providing financial support. Фонд также оказывает поддержку важной инициативе в области репродуктивного здоровья, направленной на проведение оценки соответствующих потребностей и оказание финансовой поддержки.
Support services consist of providing financial, medical, psychological and other required assistance. Вспомогательное обслуживание включает оказание финансовой, медицинской, психологической и прочей необходимой помощи.