Английский - русский
Перевод слова Providing
Вариант перевода Оказание

Примеры в контексте "Providing - Оказание"

Примеры: Providing - Оказание
4.26 The functions of the P-5 post would also entail providing support for the organization of meetings and conferences in the field of disarmament, arms control and non-proliferation, as required and responding to public information queries relating to the Office for Disarmament Affairs and its activities. 4.26 Функции сотрудника на должности С5 будут включать также оказание помощи в организации совещаний и конференций по вопросам разоружения, контроля над вооружениями и нераспространения и удовлетворение запросов на информацию, касающуюся Управления по вопросам разоружения и его деятельности.
In addition, all the service personnel in every train station are trained to assist persons with disabilities, and in every station there are workers who are in charge of providing assistance to persons with disabilities. Кроме того, весь обслуживающий персонал на каждом железнодорожном вокзале прошел подготовку по оказанию помощи инвалидам и на каждом вокзале есть служащие, отвечающие за оказание помощи инвалидам.
(b) Soliciting and receiving proposals on the basis of guidelines developed in consultation with the Programme Consultative Group and approved by the Advisory Board, and providing substantive and technical support to the Board; Ь) запрос и получение предложений на основе руководящих указаний, разработанных в консультации с Консультативной группой по программам и утвержденных Консультативным советом, и оказание оперативно-функциональной и технической помощи Совету;
(b) To endorse the IMTS2010 implementation programme, including preparation of the revised Compilers Manual, providing technical assistance to countries and enhancement of the UN Comtrade database, so as to ensure efficient data storage and dissemination at the global level; Ь) одобрить программу практической реализации СМТТ2010, включая подготовку пересмотренного Руководства для составителей, оказание технической помощи странам и усовершенствование базы данных «Комтрейд ООН», чтобы обеспечить эффективное хранение и распространение данных на глобальном уровне;
Also requests the Executive Board to accelerate the development of top-down baseline and monitoring methodologies that are applicable to underrepresented project activity types and regions, including providing support to the development and application of national grid emission factors; также просит Исполнительный совет ускорить разработку нисходящих методологий установления исходных условий и мониторинга, которые применимы к недопредставленным видам деятельности по проектам и регионам, включая оказание поддержки разработке и применению национальных факторов выбросов в энергосетях;
(c) Arranging consultations among heads of specialized agencies, United Nations programmes at Geneva and the Director-General, and providing briefings and services to these entities and to Administrative Committee on Coordination (ACC) related meetings, as appropriate; с) организация консультаций между руководителями специализированных учреждений, программ Организации Объединенных Наций в Женеве и Генеральным директором, проведение в надлежащих случаях брифингов для этих инстанций, а также совещаний, проводимых под эгидой Административного комитета по координации (АКК), и оказание им прочих услуг;
(a) Assisting the Economic and Social Council as its substantive secretariat in its role of providing overall guidance, monitoring and coordination of the United Nations development system; а) оказание Экономическому и Социальному Совету в качестве его основного секретариата содействия в выполнении функций по обеспечению общего руководства, наблюдению и координации деятельности системы развития Организации Объединенных Наций;
Fighting ceases and local parties cooperate by providing security and access for humanitarian actors; parties discontinue use of child soldiers; donors provide necessary funding; parties commit themselves to national reconciliation Прекращение боевых действий и оказание местными сторонами содействия путем обеспечения безопасности и доступа для гуманитарных учреждений; прекращение использования сторонами детей-солдат; предоставление донорами необходимых средств; проявление сторонами приверженности делу национального примирения
How then can Vietnam meet its obligation under sub-paragraphs 2 (f) and 3 (c) of the Resolution with a view to providing assistance and cooperation to all other countries? Каким образом тогда Вьетнам может выполнять свое обязательство по пунктам 2(f) и 3(с) резолюции, предусматривающим оказание помощи и налаживание сотрудничества в этой области со всеми другими странами?
(c) Also expressed its appreciation to all the partners who have supported the International Comparison Programme, in particular the regional coordinators for providing additional training as well as financial support to the countries; с) выразила признательность также всем оказывающим поддержку Программе международных сопоставлений партнерам, в частности региональным координаторам, за обеспечение дополнительной профессиональной подготовки, а также за оказание финансовой поддержки странам;
(c) The Peacebuilding Commission will advocate for the development of sustainable reintegration programmes for demobilized children, as well as programmes aimed at providing psychosocial accompaniment for children affected by conflict. с) Комиссия по миростроительству будет выступать за разработку программ по устойчивой реинтеграции демобилизованных детей, а также программ, направленных на оказание социально-психологической поддержки детям, пострадавшим от конфликта.
While I am grateful to the troop-contributing country concerned for providing important helicopter support over a six-year period, I must add that the last four attack helicopters ceased operations on 4 July and were repatriated at the end of August, leaving the Force with no attack helicopters. Я признателен соответствующим странам, предоставляющим войска, за оказание вертолетной поддержки в течение шести лет, но должен добавить, что последние четыре вертолета огневой поддержки были выведены из эксплуатации 4 июля и репатриированы в конце августа и на данный момент Миссия не имеет вертолетов огневой поддержки.
(m) Meeting additional demands for legal expertise and inputs, addressing the growing volume of legal issues and providing legal support to new institutional arrangements and processes: one P-5 post will be established in the LA programme; м) меры по удовлетворению дополнительных потребностей в области экспертных юридических знаний, в частности в контексте увеличения объема работы по правовым вопросам, и оказание правовой помощи новым институциональным механизмам и процессам: в программе ПВ будет создан новый пост С-5;
7.2 The Military Adviser is responsible for providing military advice to the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations and, when requested, through him or her to the Under-Secretaries-General for Political Affairs and Field Support, the Secretary-General and the Security Council. 7.2 Военный советник отвечает за оказание консультативной помощи по военным вопросам заместителю Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира и, по мере необходимости, через него - заместителям Генерального секретаря по политическим вопросам и по полевой поддержке, Генеральному секретарю и Совету Безопасности.
This includes planning and organizing activities related to sessions of the Committee, providing substantive and technical services to the work of the Committee and advising the Chair of the Committee in all matters relating to the work of the Committee. Это включает планирование и организацию мероприятий в связи с сессиями Комитета, оказание Комитету основной поддержки и технических услуг в связи с его деятельностью и консультирование Председателя Комитета по всем вопросам, касающимся работы Комитета.
Strengthening the peacebuilding agenda, enhancing its impact in the field and providing continued support to the peacebuilding efforts in Burundi, the Central African Republic, Guinea-Bissau and Sierra Leone were at the core of the Commission's work in 2010. Укрепление программы миростроительства, усиление его воздействия на местах и оказание постоянной поддержки усилиям в области миростроительства в Бурунди, Центральноафриканской Республике, Гвинее-Бисау и Сьерра-Леоне были в центре внимания работы Комиссии в 2010 году.
(b) Cooperate to counter terrorism and other threats and challenges to security, including, where necessary, providing assistance to combat organized crime and illicit trafficking in drugs and weapons; Ь) сотрудничают в области борьбы с терроризмом, иными рисками и вызовами безопасности, включая, при необходимости, оказание помощи в борьбе с организованной преступностью, незаконным обращением наркотиков, оружия;
This would involve providing support for United Nations civilian pre-deployment training courses for civilian field personnel, training activities for integrated mission training centres, mission training evaluations, senior leadership induction programme courses and training support for mission start-ups. Это предполагает оказание содействия в проведении Организацией Объединенных Наций курсов подготовки гражданского полевого персонала в период, предшествующий развертыванию, учебных мероприятий для объединенных учебных центров миссий, оценки учебных мероприятий в миссиях и вводных курсов для руководителей высшего звена, а также учебную поддержку миссий на начальном этапе.
The Inspira Support Centre, located in Bangkok, is responsible for providing support for the development and maintenance of the Inspira application and the career portal, as well as support to peacekeeping missions. Центр по поддержке системы «Инспира» в Бангкоке отвечает за оказание поддержки в разработке и обслуживании прикладного программного обеспечения системы и портала по вопросам карьеры, а также за обслуживание миссий по поддержанию мира.
The Secretariat is engaged in capacity-building programmes in Africa and the Caribbean (activities 40 - 42) that include providing assistance to enhance the implementation of the Basel Convention in coordination with the Rotterdam and Stockholm conventions and Basel Convention enforcement training activities. Секретариат участвует в осуществлении программ по созданию потенциала в странах Африки и Карибского бассейна (мероприятия 4042), которые включают оказание помощи для содействия осуществлению Базельской конвенции в координации с Роттердамской и Стокгольмской конвенциями и учебные мероприятия по обеспечению выполнения Базельской конвенции.
A number of seminars and workshops have been held by Omani women's associations with a view to raising the economic capacity of women and providing support and guidance for productive families. женскими ассоциациями Омана был проведен ряд семинаров и практикумов, направленных на расширение экономических возможностей женщин и оказание помощи и информационной поддержки в целях развития производительного потенциала семей.
The Equality Authority's powers include those of conducting equality reviews of action plans, preparing codes of practice, conducting inquiries, providing legal assistance to claimants under the Acts and conducting research on equality related issues. Полномочия Управления по вопросам равноправия включают проведение обзоров аспектов равноправия в планах действий, подготовку кодексов практики, проведение расследований, оказание правовой помощи истцам в соответствии с законами и проведение исследований по вопросам, связанным с равноправием.
This includes, inter alia, supporting the establishment and development of information centres specialized in the monitoring and combating of desertification, and providing assistance to facilitate the incorporation of strategies and priorities to combat desertification into national sustainable development policies for African countries. Это включает в себя, в частности, поддержку создания и развития информационных центров, специализирующихся на мониторинге и борьбе с опустыниванием, а также оказание содействия в учете методов и приоритетов борьбы с опустыниванием в национальных стратегиях устойчивого развития африканских стран.
This includes assisting in the identification of the records to be maintained by the various offices and providing guidance on the compliant disposition of records, as well as assisting in the development of file plans and records types and the identification of the metadata requirements for the records. Это включает в себя оказание помощи в идентификации отчетов, подлежащих хранению различными подразделениями, и обеспечение ориентации в плане соответствующего распоряжения отчетами, а также оказание содействия в определении видов досье и отчетов и связанных с метаданными требований, предъявляемых к отчетам.
The Policy on National Minorities includes issues related to the protection of, and support for, the national minorities and their long-established minority languages, and aims at strengthening the national minorities and providing the support needed to keep their languages alive. Политика в отношении национальных меньшинств включает вопросы, касающиеся защиты и поддержки национальных меньшинств и исторически сформировавшихся языков меньшинств, и направлена на укрепление положения национальных меньшинств и оказание им необходимой поддержки для сохранения своих языков.