Английский - русский
Перевод слова Providing
Вариант перевода Оказание

Примеры в контексте "Providing - Оказание"

Примеры: Providing - Оказание
In February, the Burundi configuration of the Commission agreed to an annual workplan focusing on fulfilling its engagements, as reflected in the Strategic Framework and in the Monitoring and Tracking Mechanism, and on monitoring the peacebuilding process and providing advice to relevant stakeholders. В феврале структура по Бурунди Комиссии согласовала годовой рабочий план, ориентированный на выполнение ее обязательств, зафиксированных в Стратегических рамках и в Механизме наблюдения и отслеживания, и наблюдение за процессом миростроительства и оказание консультативной помощи соответствующим заинтересованным сторонам.
It is our firm belief that our main priorities must be providing targeted economic aid to Afghanistan, building and moulding economic and social infrastructure, ensuring employment opportunities and resolving the acute problem of combating poverty. По нашему твердому убеждению, основным приоритетом должно стать оказание целенаправленной экономической помощи Афганистану, строительство и формирование экономической и социальной инфраструктуры, обеспечение занятости населения, решение острейших проблем борьбы с бедностью.
We support the focus of the work of the Fund on providing assistance to countries at the earliest stages of their emergence from conflict, and note its role as a stimulus in mobilizing more sustainable mechanisms in supporting of post-conflict recovery processes. Мы поддерживаем фокусировку деятельности Фонда миростроительства на оказание поддержки странам на самых ранних этапах выхода из конфликта, а также отмечаем его стимулирующую роль в привлечении более постоянных механизмов поддержки процессов постконфликтного восстановления.
The state is responsible for providing basic services such as food, health care, education and housing; in return for their labor, workers are paid a small amount of remuneration in cash or coupons to cover items such as supplementary food, clothes and furniture. Государство отвечает за оказание таких основных услуг, как обеспечение продовольствием, охрана здоровья, образование и предоставление жилья; за свой труд взамен трудящиеся получают небольшое вознаграждение наличными или купонами на приобретение таких товаров, как дополнительное продовольствие, одежда и мебель.
Strategies that can be employed include: supporting women and women's groups undertaking sustainable energy enterprises and initiatives; providing training in business and production skills; and encouraging women and girls to obtain advanced degrees in science and engineering. К возможным стратегиям относятся: оказание содействия женщинам и женским группам, создающим предприятия и осуществляющим инициативы для устойчивого обеспечения энергией; организация подготовки для привития навыков осуществления предпринимательской и производственной деятельности; и поощрение женщин и девочек к получению ученых степеней в области науки и техники.
On 27 and 28 October 2005, UNODC organized a meeting of the Judicial Group on Strengthening Judicial Integrity in Vienna, providing input to UNODC technical assistance in the area of the judiciary in a number of countries. ЮНОДК организовало 27 и 28 октября 2005 года в Вене совещание Правозащитной группы по повышению честности судей, обеспечив вклад в оказание технической помощи ЮНОДК по правозащитным вопросам в ряде стран.
A tender for specific Indigenous Legal Aid Services, with the aim of providing culturally inclusive and professional legal aid services to Indigenous Australians, was completed in 2006. Тендер на оказание специальных услуг коренному населению в области правовой помощи, проводимый в целях предоставления коренным австралийцам профессиональных услуг в сфере правовой помощи с учетом культурных особенностей, был завершен в 2006 году.
The reforms program for Madrassahs (seminaries) has been termed "mainstreaming of Madrassahs", providing insertion of additional subjects offered in regular schools, teachers support, training and maximum perks to teachers and improving the quality of education. Программа реформ медресе (семинарии) называется "актуализация медресе" и предполагает включение дополнительных предметов, изучаемых в обычных школах, оказание поддержки учителям, профессиональную подготовку учителей и предоставление им максимальных льгот, а также улучшение качества образования.
Supporting the Faculty of Engineering at the University of Mauritius in conducting research into sustainable technologies for composting paper waste and for providing more sustainable energy resources for Mauritius. оказание инженерно-техническому факультету Университета Маврикия поддержки в проведении исследований в области экологически устойчивых технологий компостирования макулатуры и более экологически устойчивого обеспечения страны энергоресурсами.
Mindful that the procedures and mechanisms called for under article 17 will help address issues of non-compliance, including by facilitating assistance and providing advice to Parties facing compliance issues, сознавая, что предусмотренные в статье 17 процедуры и механизмы помогут в решении вопросов несоблюдения, включая оказание содействия и консультативных услуг Сторонам, перед которыми стоят вопросы соблюдения,
Its main activities are the following: disseminating legal knowledge in the population, particularly women and girls; providing legal advice, and developing, publishing and distributing law-related teaching materials, manuals and books. Основными направлениями деятельности данной организации являются: пропаганда правовых знаний среди населения, в частности среди девушек и женщин; оказание консультативных юридических услуг; разработка, издание и распространение учебно-методических материалов, пособий, книг и других материалов по праву; и т.д.
The Office is charged with providing advice to the United Nations security management system on the relative safety of air travel, taking into account the travel habits and destinations of United Nations personnel. Этот отдел отвечает за оказание консультативной поддержки в рамках системы обеспечения безопасности в Организации Объединенных Наций по вопросам относительной безопасности воздушных перелетов с учетом предпочтений и мест назначения сотрудников Организации Объединенных Наций.
While the United Nations Secretariat will assume primary responsibility for providing support to the forum, the forum is intended to be an integrative body relevant to the work of the various United Nations system organizations and the commissions or processes they support. Хотя основную ответственность за оказание поддержки форуму возьмет на себя Секретариат Организации Объединенных Наций, форум задуман как интегрирующий орган, имеющий непосредственное отношение к работе различных организаций системы Организации Объединенных Наций и комиссий или механизмов, которым они оказывают поддержку.
It has a sub-unit, Security Awareness Induction Training Administration, which is responsible for providing administrative support for the Unit, liaising with the host Government authorities, and coordinating the arrival of newly recruited staff members with the scheduling of their security awareness training. В состав этой группы входит Подгруппа по организации вводного инструктажа по вопросам безопасности, которая отвечает за оказание Группе административной поддержки, взаимодействие с органами власти принимающей страны и определение сроков проведения инструктажа по вопросам безопасности для новых сотрудников в зависимости от времени их прибытия.
The Director shall serve as the secretary to the Advisory Board and be responsible for facilitating and providing support to the work of the Board, including making arrangements for the meetings of the Board. Директор исполняет обязанности секретаря Консультативного совета и отвечает за содействие и оказание поддержки работе Совета, в том числе за организацию совещаний Совета.
(b) Library services providing information services to ECLAC staff members and external users, the publication of bulletins and bibliographies on a periodic basis and the provision of services to remote users through the Internet. Ь) библиотечное обслуживание включает оказание информационных услуг сотрудникам ЭКЛАК и внешним пользователям библиотеки, периодическое издание бюллетеней и библиографических справочников и оказание услуг удаленным пользователям через Интернет.
Enhance subregional capacities for conflict prevention, conflict management, mediation and good offices, including providing support to existing subregional mechanisms, in particular the ECOWAS Conflict Prevention Framework and the ECOWAS Mechanism for Conflict Prevention, Management, Resolution, Peacekeeping and Regional Security. Укреплять субрегиональный потенциал для предотвращения и регулирования конфликтов, осуществления посреднической деятельности и оказания добрых услуг, включая оказание поддержки существующим субрегиональным механизмам, в частности Рамочной программе предотвращения конфликтов и Механизму ЭКОВАС по предотвращению, регулированию, разрешению конфликтов, поддержанию мира и региональной безопасности.
The coaching aims at empowering the women, building up their social network, providing peer support for them, encouraging their active use of the Finnish language, and finding them a path to follow after the coaching. Коучинг имеет целью расширение прав и возможностей женщин, расширение круга их общения, оказание взаимопомощи, поощрение активного использования финского языка и поиск для них пути, по которому они пойдут по завершении занятий.
Developing broad guidance for developing national adaptation strategies, and providing support for particularly vulnerable countries, and those least able to adapt, in developing these strategies; а) Создание обширного руководства по разработке национальных стратегий адаптации и оказание поддержки особо уязвимым странам и странам, располагающим наименьшими возможностями для адаптации, в разработке этих стратегий;
The Task Force expressed its appreciation to the Ministry of Labour and Social Insurance and Cyprus for hosting the meeting and to Norway, the United Kingdom and the EEA for providing financial support to Russian, Kazakhstan and EIONET country representatives respectively. Целевая группа выразила признательность Министерству труда и социального страхования и Кипру за организацию совещания и Норвегии, Соединенному Королевству и ЕАОС за оказание финансовой поддержки соответственно российским и казахским представителям и представителям одной из стран ЕЭИНС.
In addition, with a view to encouraging better corporate governance in the financial sector, his Government was also supporting the Financial Sector Reform and Strengthening Initiative, a multi-donor initiative providing technical assistance to low and middle income countries for capacity-building and policy development. В целях поддержки оптимальной предпринимательской деятельности в финансовом секторе Швейцария стимулирует также инициативу по реформированию и укреплению финансового сектора, выдвинутую рядом доноров, которая предполагает оказание технической помощи странам со средними и низкими доходами в деле развития потенциала и разработки политики в этом секторе.
The priorities in the area of facilities management will be to continue to facilitate the work of DPKO and DFS by providing high-quality and safe working conditions to staff and policy advice on facilities management matters, including asset management, that have specific implications for field operations. Приоритетной задачей в области эксплуатации зданий и сооружений будет оказание дальнейшего содействия работе ДОПМ и ДПП посредством обеспечения высокого качества и безопасности условий труда сотрудников и стратегического консультирования по тем вопросам эксплуатации зданий и сооружений, включая управление активами, которые имеют конкретное отношение к полевым операциям.
(c) Facilitating the drafting of competition and consumer protection laws, regulations and implementation guidelines for countries or regional organizations in the process of setting up their competition regimes by providing expertise and advice; с) оказание содействия странам или региональным организациям, ведущим разработку законов и норм в области конкуренции и защиты потребителей и руководящих принципов их применения, в процессе установления их режимов конкуренции за счет предоставления экспертного опыта и консультаций;
This includes providing information and support to Member States for developing policies and legislation to improve living conditions, as well as supporting operational activities, for example, improved water provision and sanitation. Это включает в себя предоставление информации и оказание поддержки государствам-членам в разработке политики и законодательства в целях улучшения условий жизни, а также оказание поддержки в осуществлении оперативной деятельности, например деятельности по улучшению водоснабжения и канализации.
The term PPPs is traditionally considered to include the construction of physical infrastructure, with accompanying private investment in service delivery, but is emerging as a way of developing non-tangible infrastructure (IT) and providing public services without infrastructure development. Термин ГЧП традиционно считается включающим создание физической инфраструктуры с сопутствующими частными инвестициями в оказание услуг, но в настоящее время это становится и одним из путей развития нематериальной инфраструктуры (ИТ), и предоставления публичных услуг без развития инфраструктуры.