Английский - русский
Перевод слова Providing
Вариант перевода Оказание

Примеры в контексте "Providing - Оказание"

Примеры: Providing - Оказание
The Principal Security Adviser is responsible for providing the Head of Mission with strategic security advice and for the high level of coordination required among the mission, the host country and all elements with a security capacity in Darfur. This includes armed elements outside of the Government. Главный советник по безопасности отвечает за оказание руководителю миссии консультативной помощи по стратегическим вопросам безопасности, а также за осуществление на высоком уровне необходимой координации деятельности миссии, властей принимающей страны и всех элементов, отвечающих за безопасность в Дарфуре, включая вооруженные элементы, не подконтрольные правительству страны.
This included facilitating regional communication and providing support in regions with limited capacity for the collection, processing, storing and presentation of monitoring data though the regional nodes of the global monitoring plan data warehouse; Это включало в себя содействие развитию регионального взаимодействия и оказание помощи в регионах, имеющих ограниченный потенциал в области сбора, обработки, хранения и представления данных через региональные центры хранилища данных, необходимого для осуществления плана глобального мониторинга;
(c) Take proactive measures to retain girls in school, such as providing support to pregnant girls, thereby enabling them to remain in school or facilitating their return to school after giving birth; с) принять превентивные меры по обеспечению продолжения девочками учебы в школе, такие как оказание помощи беременным девушкам, создавая тем самым для них возможности оставаться в школе или облегчая возвращение в школу после рождения ребенка;
Expressing its appreciation to the International Criminal Court for providing assistance to the Special Court for Sierra Leone and for granting a leave of absence to its Deputy Prosecutor for Investigations to enable him to work for the International Independent Investigation Commission, выражая свою признательность Международному уголовному суду за оказание помощи Специальному суду по Сьерра-Леоне и за предоставление отпуска своему заместителю прокурора по расследованиям, с тем чтобы он мог поработать на Международную независимую комиссию по расследованию,
In June 2005, Brown was made a Member of the Order of Australia "for service to the community through a range of charitable organisations committed to providing assistance and support to families and young people and to the Australian film and television industry." В 2005 году Браун стал членом Ордена Австралии за заслуги перед обществом, оказание помощи и поддержки семьям и молодым людям через благотворительные организации и за помощь в развитии австралийского кино и телевизионной индустрии.
(c) Working out specific programmes, including programmes for different regions and countries and providing assistance for their practical implementation will contribute, to a great extent, to success in combating the dangerous spread of those arms. с) выработка конкретных программ, в том числе программ для различных регионов и стран, и оказание конкретной помощи в их практическом осуществлении будут во многом способствовать успешным действиям по борьбе с опасным распространением такого оружия.
(c) It decided at that time not to consider further proposals aimed at providing some ad hoc financial assistance under certain conditions to former USSR participants who were not receiving UNJSPF benefits, either through minimum pensions or through the Emergency Fund; с) оно приняло решение на тот момент не рассматривать дальнейшие предложения, направленные на оказание некоторой специальной финансовой помощи на определенных условиях участникам из бывшего СССР, которые не получают пособия из ОПФПООН, либо в виде минимальных пенсий, либо через Чрезвычайный фонд;
The various ways in which NGOs can assist the work of the Office of the Prosecutor are set out in that statement, and include acting as trial observers, providing specialized services and so on. 4. Contacts with the media В этом заявлении изложены разные методы, с помощью которых неправительственные организации могут содействовать работе Канцелярии Обвинителя, в число которых входит выполнение функций наблюдателей на процессах, оказание специализированных услуг и т.д.
(c) Under the direction of the Security Council, the Organization has been involved in various aspects of peacekeeping and peacemaking, including efforts towards resolving conflicts, restoring democracy, promoting disarmament, providing electoral assistance and facilitating post-conflict peace-building. с) под руководством Совета Безопасности Организация участвовала в различных аспектах деятельности по поддержанию мира и миротворчеству, включая усилия, направленные на разрешение конфликтов, восстановление демократии, содействие разоружению, оказание помощи в проведении выборов и содействие постконфликтному миростроительству;
(a) Providing assistance to Member States in strengthening the enabling environment in order to sustain the African information society; and providing support in research on emerging information-related issues, which will have significant impact on the course of development in Africa; а) оказание помощи государствам-членам в улучшении условий, позволяющих обеспечивать успешное функционирование информационного общества в Африке, и оказание помощи в изучении новых связанных с информацией вопросов, которые будут иметь значительные последствия для хода развития в Африке;
Examples include technical cooperation to strengthen the parliament and judiciary in Moldova and Peru; providing support to the electoral processes in Bangladesh and the United Republic of Tanzania; and providing assistance to national ombudsmen in El Salvador, Guatemala and Latvia. К числу примеров такой помощи относятся техническое сотрудничество в целях повышения эффективности работы парламента и судебной системы в Молдове и Перу; оказание поддержки процессам выборов в Бангладеш и Танзании; и оказание помощи национальным омбудсменам в Гватемале, Латвии и Сальвадоре;
Supporting the return and resettlement of the Ngok Dinka to their home areas in safety and dignity, providing essential social services, particularly in the areas of health and education, and meeting the humanitarian needs of returning and resident populations; Оказание поддержки возвращению представителей общины нгок-динка в прежние места их проживания в условиях безопасности и уважения достоинства, обеспечение оказания необходимых социальных услуг, в частности в сферах здравоохранения и образования, и удовлетворение гуманитарных потребностей возвращающегося и постоянного населения.
(a) Assist the Committee in carrying out its mandate as specified in this resolution, including through providing the Committee with information relevant to the potential designation at a later stage of individuals who may be engaging in the activities described in paragraph 54 above; а) оказание Комитету помощи в выполнении его мандата, определенного в настоящей резолюции, в том числе посредством представления Комитету информации, касающейся возможного обозначения на более позднем этапе лиц, которые могут заниматься деятельностью, оговоренной в пункте 54 выше;
(a) To strengthen close cooperation and consultation between the member States and the secretariat, including by providing advice and guidance to be taken into account by the Executive Secretary while undertaking the respective activities; а) оказание содействия в развитии сотрудничества и процессам проведения консультаций между государствами-членами и секретариатом, в том числе путем предоставления консультаций и выработки рекомендаций, подлежащих учету Исполнительным секретарем при осуществлении соответствующих видов деятельности;
(c) Strengthen implementation of programmes and policies aimed at providing effective access for women to health-care information and affordable services, in particular regarding reproductive health and contraceptive methods and ensure provision of psychosocial counselling services to women and girls; с) активизировать выполнение программ и стратегий, направленных на предоставление эффективного доступа женщинам к информации об охране здоровья и экономически приемлемым медицинским услугам, в частности в связи с репродуктивным здоровьем и методами контрацепции, а также обеспечить оказание женщинам и девочкам услуг в области психосоциального консультирования;
providing public prosecutors with clear guidance as to the manner in which they are expected to supervise preliminary investigations involving complaints against the police and ensuring that the work of public prosecutors supervising complaints against the police is subject to managerial oversight and support; дать работникам прокуратуры ясные и четкие указания относительно путей осуществления надзора за ходом предварительного рассмотрения жалоб на действия полиции, а также обеспечить руководство процессом выполнения этих функций и оказание соответствующей поддержки;
(a) Assisting, as a priority, the efforts of the Haitian authorities in the field of institution-building, in particular providing technical assistance and guidance to the components of the judicial system as part of the process of judicial reform; а) оказание в первоочередном порядке содействия гаитянским властям в их усилиях в области организационного строительства, в частности путем предоставления технической помощи и рекомендаций компонентам судебной системы в контексте процесса судебной реформы;
Providing recommendations to the Plenary Officers on the establishment of new Groups; for example, advice as to whether their proposed activity is consistent with the requirements of the approved work programme and providing mentorship to any new Groups; 30.7 представление рекомендаций должностным лицам Пленарной сессии относительно учреждения новых групп; например, консультирование относительно того, согласуется ли предлагаемое направление деятельности с потребностями одобренной программы работы, и оказание консультационной помощи любым новым группам;
Legal consultant in the Ministry of the Attorney-General with responsibility for providing legal advice and services to the Attorney-General and providing advisory, research and coordinating support in the Ministry with particular emphasis on public affairs, legislation policy and planning Юрисконсульт министерства юстиции, отвечающий за предоставление юридических консультаций и услуг министру юстиции, а также оказание консультативной поддержки, проведение исследований и осуществление координации в рамках министерства с уделением особого внимания работе с общественностью, политике в законодательной области и планированию
(c) Technical assistance: providing expertise to Member States in preparation of their signing and ratifying international legal instruments and facilitating their implementation, and providing Member States with legislative assistance and facilitating national capacity-building, inter alia, in the area of multilateral standards and norms. с) техническая помощь: предоставление государствам-членам экспертных знаний в связи с подписанием и ратификацией международно-правовых документов и содействие их осуществлению; и оказание государствам-членам помощи в разработке законодательства и содействие укреплению национального потенциала, в частности в области международных стандартов и норм.
Tourism: providing technical and other assistance in the implementation of development and marketing proposals in the Tourism Master Plan for the island; в области туризма: оказание технической и других видов помощи в осуществлении процесса развития и реализации предложений по маркетингу, содержащихся в сводном плане развития туризма на острове;
Operationalizing, as a matter of priority, the special and differential treatment provisions in favour of developing countries, including providing assistance to developing countries in building their required capacities for the implementation of their commitments under various World Trade Organization agreements; обеспечения в приоритетном порядке вступления в силу положений о специальном и дифференцированном режиме для развивающихся стран, включая оказание развивающимся странам помощи в деле создания необходимого потенциала для выполнения своих обязательств в соответствии с различными соглашениями Всемирной торговой организации;
The Security Council Secretariat Branch, with 1 chief, 7 Professional staff and 11 General Service staff, responsible for providing support to the Security Council Сектор секретариатского обслуживания Совета Безопасности, в состав которого входят 1 заведующий, 7 сотрудников категории специалистов и 11 сотрудников категории общего обслуживания и который отвечает за оказание поддержки Совету Безопасности
Renewable energy technologies hold promise for providing energy services to some remote rural areas owing to recent technical advances which have resulted in lower costs, rendering such technologies competitive in some rural areas: Технологии использования возобновляемых источников энергии предусматривают оказание энергетических услуг в некоторых отдаленных сельских районах на основе применения последних технических новшеств, обусловленных сокращением расходов, что делает эти технологии конкурентоспособными в некоторых сельских районах:
A Legal Officer (P-4) responsible for providing legal advice to the appropriate electoral authorities relating to the electoral process, including electoral legislation and assisting in drafting of the various legal framework documents as necessary. сотрудник по правовым вопросам (С-4) отвечает за оказание юридической консультативной помощи соответствующим избирательным органам в связи с процессом выборов, в том числе консультирует по вопросам законодательства, касающегося проведения выборов, и, при необходимости, оказывает содействие в подготовке различных правовых основополагающих документов.