Английский - русский
Перевод слова Providing
Вариант перевода Оказание

Примеры в контексте "Providing - Оказание"

Примеры: Providing - Оказание
The Adviser would be responsible for providing advice and assistance to PNTL in developing coherent strategies and policies on capacity-building and for sustainable development of PNTL as a professional police institution, and liaison and coordination with bilateral and other donors in supporting the capacity-building of PNTL. Этот консультант будет отвечать за предоставление консультаций и оказание содействия НПТЛ в разработке четких стратегий и политики по расширению потенциала, а также за последовательное развитие НПТЛ как профессиональной полицейской структуры и за связи и координацию с двусторонними и другими донорами в процессе расширения возможностей НПТЛ.
The teams are responsible for providing integrated operational and political guidance and support to field missions on day-to-day mission-specific issues that cut across more than one area of expertise, and for coordinating the Secretary-General's mission-specific reporting obligations to the Security Council. Группы несут ответственность за представление комплексных рекомендаций по оперативным и политическим вопросам и оказание поддержки полевым миссиям в связи с повседневными вопросами деятельности миссий, охватывающими несколько областей специальных знаний, и за координацию выполнения Генеральным секретарем обязанностей по представлению Совету Безопасности отчетности по конкретным миссиям.
The General Assembly and the Economic and Social Council Affairs Division also supports the President and the Office by drafting the Assembly's agenda and processing draft resolutions, and by providing essential support during meetings, including advice on the application of the relevant rules of procedure. Этот отдел также обеспечивает поддержку Председателю и Канцелярии путем подготовки повестки дня Генеральной Ассамблеи и обработки проектов резолюций, а также путем оказания основной поддержки в ходе заседаний, включая оказание консультативной помощи по вопросам применения соответствующих правил процедуры.
Assistance is a matter of the utmost urgency, and we therefore appreciate the prompt reaction of the United Nations, other relevant international organizations, non-governmental organizations and the whole international community in providing it. Оказание помощи - это вопрос исключительной срочности, и поэтому мы с удовлетворением отмечаем ту быструю реакцию, которую продемонстрировали Организация Объединенных Наций, другие соответствующие международные организации, неправительственные организации и международное сообщество в целом, предоставив такую помощь.
The Fund enabled the United Nations Humanitarian Air Service to continue providing vital air transportation services for humanitarian organizations, and WHO received the resources to treat severe malnutrition among 6,000 children. Благодаря Фонду Служба гуманитарных воздушных перевозок продолжала переброску грузов для гуманитарных организаций; ВОЗ получила также ресурсы на оказание помощи 6000 голодающих детей.
The organization is responsible for making a healthy work environment, ensuring healthy and safe work conditions, using safety techniques and equipments for preventing work related incidents and providing health care to protect employees from the work related diseases. Организация несет ответственность за создание безопасных для здоровья условий работы, обеспечение охраны труда и соблюдение техники безопасности, использование специальных технологий и оборудования для предотвращения производственных травм и оказание медицинской помощи с целью защиты персонала от профессиональных заболеваний.
The Agency and the entity Gender Centres have supported the project of the Association "Center for Legal Assistance for Women" Zenica, which is focused on providing legal aid to women. Агентство и центры по гендерным вопросам на уровне образований оказали поддержку проекту Ассоциации "Центр правовой помощи для женщин" в Зенице, направленному на оказание правовой помощи женщинам.
Please explain what has been the role and impact of the National Committee responsible for providing assistance to internally displaced persons, particularly women and girls, in the promotion and protection of their rights, including their right to be free of violence an to education and health. Просьба разъяснить, в чем заключается роль и воздействие Национального комитета, ответственного за оказание помощи внутренне перемещенным лицам, включая женщин и девочек, в деле поощрения и защиты их прав, в том числе их права не подвергаться насилию и права на образование и здоровье.
In the light of an unprecedented intense schedule of sessions (four sessional periods in 2008 and six in 2009), providing adequate support to these events posed significant challenges in terms of mobilization of resources, and the coordination and planning of support processes. В свете беспрецедентно насыщенного графика проведения сессий (четыре сессионных периода в 2008 году и шесть в 2009 году) оказание адекватной поддержки этим мероприятиям создавало значительные проблемы с точки зрения мобилизации ресурсов и координации и планирования процессов предоставления помощи.
Reinforce organizational structures at local level for resource management by enhancing technical, empowerment, organizational and revenue generating capabilities, and providing related budgetary support. укрепление на местном уровне организационных структур управления ресурсами путем расширения технических, правозащитных и организационных возможностей и возможностей получения дохода и оказание соответствующей бюджетной поддержки
(b) Endorse the Manual on Statistics of International Trade in Services, 2010 implementation programme presented above, including preparation of guidance for compilers and providing technical assistance to States; Ь) одобрить вышеизложенную программу внедрения «Руководства по статистике международной торговли услугами» 2010 года, включающую подготовку методических указаний для составителей и оказание государствам технической помощи;
In 2008, this included providing financial and technical support to expand the legal assistance available to women in 11 countries, and increasing the knowledge of judicial decision-makers in six countries. В 2008 году это включало в себя оказание финансовой и технической поддержки в расширении правовой помощи женщинам в 11 странах и улучшение знаний директивных судебных органов в 6 странах.
Expresses its appreciation to the Governments of Spain, Sweden and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland for providing support to the Committee's work during the triennium 2009 - 2011; выражает свою признательность правительствам Испании, Швеции и Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии за оказание поддержки Комитету в его работе в течение трехгодичного периода 20092011 годов;
This would entail providing assistance to maintain R&D, promoting R&D in association with public procurement, and stronger links between public research institutions and the private sector. Это предполагает оказание помощи в проведении НИОКР, стимулирование НИОКР в тесной связи с государственными закупками и укрепление связей между государственными исследовательскими учреждениями и частным сектором.
In the area of health, efforts had been focused on providing basic health services and increasing the number of doctors in family medical centres and health programmes; that had resulted in a significant decrease in maternal and infant mortality. В области здравоохранения основные усилия направлялись на оказание базовых медицинских услуг, увеличение числа врачей в медицинских центрах и программы по охране здоровья семьи, благодаря которым значительно снизилась материнская и младенческая смертность.
The draft resolution was aimed at addressing the recurrent financial difficulties plaguing the Agency and providing support for its reform process by requesting the Secretary-General to provide financial resources from the regular budget of the United Nations. Данный проект резолюции направлен на устранение постоянно возникающих финансовых трудностей, с которыми сталкивается Агентство, и оказание поддержки процессу его реформирования посредством обращения к Генеральному секретарю с просьбой о выделении финансовых ресурсов из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций.
The group expressed its sincere gratitude to the Government of Kazakhstan, the OSCE Centre in Astana and the Office of the Coordinator of OSCE Economic and Environmental Activities for hosting this meeting in Almaty in such excellent conditions and providing the resource and financial support. Группа выразила свою искреннюю признательность правительству Казахстана, центру ОБСЕ в Астане и Бюро координатора экономической и экологической деятельности ОБСЕ за прекрасные условия, созданные для проведения этого совещания в Алматы, а также за предоставление ресурсов и оказание финансовой поддержки.
UNOCI has therefore prioritized the following mandated tasks: providing security for key representatives and installations of the legitimate Government, monitoring and investigating human rights violations, supporting humanitarian efforts, and protecting civilians and United Nations personnel and installations. В связи с этим ОООНКИ обозначила в качестве приоритетных следующие задачи: обеспечение безопасности ключевых представителей и объектов законного правительства, отслеживание и расследование нарушений прав человека, оказание поддержки гуманитарной деятельности и обеспечение защиты гражданского населения и охраны персонала и объектов Организации Объединенных Наций.
These organs conduct the necessary qualification administration and enterprise licensing, providing specialized advice to civil organizations as well as specific guidance and support as needed. Эти компетентные органы осуществляют необходимое руководство в вопросах квалификации и регулирования деятельности в соответствующей области, представления неправительственным организациям рекомендаций, касающихся их основной деятельности, предоставление неправительственным организациям профессиональных консультаций и обеспечение необходимого профессионального руководства и оказание необходимой поддержки.
For celebrating the Year, FAO has developed its activities in three main directions: cooperating with, and providing support to, its Member Nations; collaborating with members of the CPF and other international and regional partners; and the Organization's own actions. Мероприятия ФАО в связи с проведением МГЛ осуществляются по трем основным направлениям: сотрудничество с государствами-членами и оказание им поддержки, сотрудничество с членами СПЛ и другими международными и региональными партнерами и проведение собственных мероприятий Организации.
In 2009, the Togolese Bar Association, with OHCHR support, launched a project aimed at helping the poorest with access to justice by providing them with free legal counselling. В 2009 году Тоголезская ассоциация адвокатов при поддержке УВКПЧ начала осуществление проекта, направленного на оказание помощи беднейшим слоям населения в доступе к правосудию путем предоставления им бесплатных услуг адвокатов.
The mandate emphasizes UNIPSIL's role in providing assistance to the Government by promoting the rule of law and human rights, including more specifically, support to the National Human Rights Commission. В этом мандате подчеркивалась роль ОПООНСЛ в оказании помощи правительству путем поощрения верховенства права и прав человека, включая, более конкретно, оказание помощи Национальной комиссии по правам человека.
Despite the difficulties, OHCHR Kenya has been providing technical support to the TJRC, including assisting the Ministry of Justice in organizing induction training for commissioners, as well as training on transitional justice for technical staff, authorities and civil society. Несмотря на эти трудности, отделение УВКПЧ в Кении предоставило КИСП техническую поддержку, включая оказание помощи Министерству юстиции в организации начальной подготовки для членов Комиссии, а также подготовки технического персонала, представителей властей и гражданского общества по вопросам правосудия переходного периода.
In that regard, my delegation wishes to express its gratitude to the Group of 77 and China for providing the initial text for negotiations and for according my delegation the honour and opportunity to facilitate it. В связи с этим наша делегация хотела бы выразить свою признательность Группе 77 и Китаю за внесение на обсуждение ее первоначального текста и за оказание нашей делегации чести иметь возможность координировать эту работу.
Giving everyone equal access to education and health care, offering support to those who need it in the form of appropriate job training and subsidized facilities and providing social security; предоставление всем лицам равного доступа к образованию и медицинскому обслуживанию, оказание поддержки тем, кто нуждается в ней в виде соответствующей профессиональной подготовки, субсидированного обслуживания и социального вспомоществования;