Английский - русский
Перевод слова Properly
Вариант перевода Должным образом

Примеры в контексте "Properly - Должным образом"

Примеры: Properly - Должным образом
Because they wouldn't want to risk the attack not being carried out properly. Потому что они не решаться на атаку, не осуществленную должным образом.
The lack of clarity meant that, in the past, certain issues had "fallen through the cracks" and follow-up had not been carried out properly. Отсутствие ясности означает, что в прошлом некоторые вопросы «провисали» и последующая деятельность должным образом не осуществлялась.
Correction mechanisms no longer work properly, and people are afraid of taking each other to task for aberrant or disruptive behaviour. Механизмы внесения коррективов уже не работают должным образом, и люди опасаются противодействовать интиобщественным или провокационным поступкам.
The USEPA uses the information reported to ensure that properly certified technicians are handling motor vehicle air-conditioning systems and that HFCs used in motor vehicle air-conditioners are being recycled. АООС США использует представленную информацию для обеспечения обслуживания систем кондиционирования воздуха в автотранспортных средствах только должным образом сертифицированными специалистами-техниками и рециркуляции ГФУ, используемых в таких кондиционерах.
Yes, well, see that you're properly appreciative, and don't cause any trouble. Цени это должным образом и не доставляй никому хлопот.
Ms. Koyama (Japan) said that the Organization suffered if its human resources management did not function properly. Г-жа Кояма (Япония) говорит, что, если система управления людскими ресурсам не работает должным образом, это имеет негативные последствия для Организации.
It may also require numerous rinses which will produce contaminated waste water, which should be contained and disposed of properly. Для этого может также потребоваться многократное споласкивание, в результате чего образуются зараженные стоки, которые необходимо изолировать и должным образом удалить.
However, the response of many governments, particularly those in Central America, remains woefully inadequate and few of the killings have been properly investigated. К сожалению, ответные действия правительств многих стран, особенно в Центральной Америке, адекватными признать нельзя. Лишь немногие из убийств расследовались должным образом.
Manager Paul McGuinness explained, There has been continuous demand from U2 fans to have The Joshua Tree properly re-mastered. Менеджер группы Пол Макгиннесс пояснил: «От поклонников U2 постоянно поступали просьбы - должным образом сделать ремастеринг альбома.
The center gun's compressed air system, which cleansed the bore of sparks and debris each time the gun was fired, was not operating properly. Система воздушного компрессора центрального орудия, которая каждый раз после выстрела продувала канал ствола от искр и мусора, не работала должным образом.
That is, at 12:02 we start again for you in the LT-Club Rostock through properly. То есть, в 12:02 мы начнем еще раз для вас в LT-клуб Росток через должным образом.
Multi-byte languages may need special pre- or post-processing of the.wml files in order to handle the character set properly. Многобайтовые языки могут требовать специальной обработки кодировок до или после генерации страницы, чтобы работать с кодировками должным образом.
Pre-course questionnaires, when properly utilized, allow a trainer to tailor his or her course to the particular educational needs of the audience. Тестирование с помощью вопросников до поступления слушателя на курсы, если эту процедуру использовать должным образом, позволяет преподавателю учесть конкретные потребности аудитории.
The team will ensure that the equipment is properly deprocessed upon arrival and assembled into an operational configuration. Указанная группа будет следить за тем, чтобы по прибытии технические средства были должным образом обслужены и собраны в оперативную конфигурацию.
Exporters in Bangladesh had failed to understand and properly apply complex "double jump" and "triple jump" provisions. Экспортеры Бангладеш не смогли понять и должным образом использовать сложные положения о двухкратном и трехкратном изменении тарифной позиции.
All parties supported the Forum and wanted to ensure that its conclusions were followed up properly so as to promote sustainable development and develop technologies that would benefit people. Все стороны поддерживают идею проведения Форума и хотят обеспечить, чтобы его рекомендации должным образом проводились в жизнь и содей-ствовали устойчивому развитию и разработке технологий на благо человека.
Some surprises of the postcommunist transition needn't have been such, if the different starting points had been properly considered. Многих сюрпризов пост коммунистического перехода можно было избежать, если бы исходные данные были должным образом приняты во внимание.
At DHL, preparation of the index to proceedings was mentioned as one dimension that is not properly captured by the current indexing goals. В БДХ составление указателя документации заседающих органов называлось в качестве аспекта, не охваченного должным образом нынешними целевыми показателями в области индексации.
Development has only been possible on properly cleared land, and only as clearance operations have gradually progressed. Востребовать эти преимущества смогли только земли, расчищенные должным образом, по мере достигнутых сдвигов в расчистке земель.
The author further submits that he did not have enough light to read by and that the ventilation was not functioning properly. Кроме того, автор утверждает, что освещение камеры было недостаточным, а вентиляция не работала должным образом.
The defendants' microphones did not function at crucial moments of the trial and hence they were unable to properly defend themselves. В самые важные моменты судебного процесса микрофоны обвиняемых отключались, и поэтому обвиняемые не могли должным образом выступить в свою защиту.
However, since corruption is of a clandestine nature, it is rarely properly documented or reported. Поскольку коррупция носит тайный характер, о случаях коррупции сообщается далеко не всегда и редко когда имеется должным образом оформленная соответствующая документация.
They refer to the Committee's decision in Sahid v. New Zealand for the proposition that these articles have been properly invoked. Они ссылаются на решение Комитета по делу Сахид против Новой ЗеландииЗ, отмечая, что в этом деле эти статьи были должным образом учтены.
The authors state that they could not express themselves properly, as they did not speak Spanish, and the interpreter's English was very poor. Авторы заявляют, что не могли должным образом отвечать на вопросы, поскольку не говорили по-испански, а переводчица слабо владела английским языком.
However, that issue was not properly addressed in the relevant report of the Secretary-General (A/60/317). Тем не менее данный вопрос в соответствующем докладе Генерального секретаря (А/60/317) должным образом рассмотрен не был.