Английский - русский
Перевод слова Properly
Вариант перевода Должным образом

Примеры в контексте "Properly - Должным образом"

Примеры: Properly - Должным образом
Tolls collected by concessionaires will enable them to properly operate the project. Дорожные сборы, взимаемые концессионерами, позволят им должным образом эксплуатировать объекты, предусмотренные проектом.
Disconcertingly, neither city's expansion had been properly inventoried. Как это ни печально, рост обоих городов не был продуман должным образом.
Foreign companies will not invest where their rights are not properly secured. Иностранные компании не будут вкладывать средства туда, где их права должным образом не защищены.
Human rights activists claim that the case was not properly investigated. Активисты, отстаивающие права человека, заявляют, что дело не было должным образом расследовано.
Sometimes these organizations are not properly considered as valid partners with vested interests. В некоторых случаях эти организации не рассматриваются должным образом в качестве надежных партнеров, имеющих свои интересы.
This rightful role has yet to be properly and fully identified. Однако параметры этой роли еще предстоит должным образом и в полной мере определить.
There are still no properly integrated border-management programmes. По-прежнему должным образом интегрированных программ по контролю на границах не имеется.
Therefore, properly directed development assistance would help. Следовательно, должным образом организованная помощь в целях развития будет полезна.
That declaration must properly reflect the disarmament priorities that we States have agreed. В этом заявлении следует должным образом отразить согласованными нами, государствами, приоритеты в области разоружения.
Furthermore, it was not implemented properly. Кроме того, он не был осуществлен должным образом.
Journalists need to be experienced, specifically trained and properly insured. Журналисты должны обладать большим опытом, иметь специальную подготовку и быть должным образом застрахованы.
JS2 noted that juvenile justice issues were not properly addressed in Armenia. В СП2 отмечалось, что вопросы отправления правосудия в отношении несовершеннолетних в Армении не решаются должным образом.
Effective prisons require adequate numbers of properly trained and remunerated staff. Эффективное функционирование тюрем предполагает наличие достаточного числа должным образом подготовленного персонала, получающего соответствующее вознаграждение.
Countries should not miss this chance to properly attach their export revenues to their poverty eradication commitments. Странам не следует упускать эту возможность для того, чтобы должным образом увязать их экспортные поступления с их обязательствами по сокращению масштабов нищеты.
The details of detention and associated reviews are properly recorded. Детали содержания под стражей и связанные с этим проверки должным образом регистрируются.
Some properties were confiscated and the nationalization of housing was never properly documented. В свое время имели место случаи конфискации жилья, его национализация никогда должным образом не документировалась.
What we should do is properly implement and consolidate that agreement. То, что мы должны делать, - это должным образом выполнять и закреплять эту договоренность.
You offer privilege before it is properly earned. Ты даришь им привилегии, которых они не заслужили должным образом.
Allow me to apologise for not receiving you properly. Прошу меня простить за то, что я не встретил вас должным образом.
Many speakers pointed out that the system of global economic governance was flawed with gaps and deficiencies and did not properly reflect current economic realities. Многие ораторы отметили, что в системе управления мировой экономикой существует много пробелов и недостатков и что в ней должным образом не учитываются нынешние экономические реалии.
To enhance information security, it is important that the information system is properly set up to handle the authentication and authorization of users. Для целей обеспечения информационной безопасности важно, чтобы соответствующая система должным образом осуществляла идентификацию и проверку полномочий пользователей.
In the absence of adequate legal frameworks, States are unable to properly combat the illicit trafficking in small arms. В случае отсутствия адекватной правовой основы государства не могут должным образом вести борьбу с незаконным оборотом стрелкового оружия.
The view was expressed that this issue should be properly addressed by the General Assembly. Было выражено мнение, что данный вопрос должен быть должным образом рассмотрен Генеральной Ассамблеей.
While most ICT governance committees function properly in general, the Inspectors were informed that inefficiencies do exist in some cases. Хотя большинство комитетов по управлению ИКТ в целом функционируют должным образом, Инспекторы были проинформированы о том, что в некоторых случаях имеются недостатки.
If the issue was properly handled, land would be given to private owners who would then embark on farming or industrial ventures. Если этот вопрос будет решен должным образом, земля будет передана в руки частных владельцев, которые затем смогут заниматься фермерством или промышленными проектами.