Английский - русский
Перевод слова Properly
Вариант перевода Должным образом

Примеры в контексте "Properly - Должным образом"

Примеры: Properly - Должным образом
At the end of the session there was broad agreement that the activities of private military and security companies should be properly regulated. По окончании сессии наметилось широкое согласие в отношении необходимости должным образом регулировать деятельность частных военных и охранных компаний.
Raise confidence that ethics concerns will be handled properly укреплять уверенность в том, что этические проблемы будут разрешены должным образом
In determining whether criminal prosecution is necessary and proportional, States parties properly take a number of factors into account. При определении того, является ли уголовное преследование необходимым и соразмерным, государства-участники должным образом принимают во внимание ряд факторов.
The Advisory Committee supports all efforts to ensure that personnel are properly prepared and trained for deployment to peacekeeping missions. Консультативный комитет поддерживает все усилия по обеспечению того, чтобы персонал был должным образом подготовлен и обучен для направления в миссии по поддержанию мира.
In 3 per cent, ballot boxes were not properly sealed. На З процентах участков урны не были должным образом опечатаны.
However, no judicial authority has properly considered and examined the complaint. При этом ни один судебный орган должным образом не рассмотрел и не изучил его жалобу.
The manual also requires that the reasons for the requested waiver be recorded properly. В руководстве требуется также должным образом учитывать причины запрашиваемых изъятий.
Also, we do not think that the rule of law is reflected properly in this text. Кроме того, мы не считаем, что в этом тексте должным образом отражен принцип верховенства права.
He is unable to properly digest food and suffers from a chronic gastrointestinal illness. Он не в состоянии должным образом переваривать пищу и страдает хроническими заболеваниями желудочно-кишечного тракта.
Ensuring that this process is done properly and as often as required will be a top priority during the 2014/15 period. Обеспечение того, чтобы эта процедура выполнялась должным образом и с необходимой периодичностью, будет главным приоритетом в 2014/15 году.
In the view of the Committee, this element has not been properly incorporated into the new testing scheme. По мнению Комитета, этот элемент не был должным образом интегрирован в новую экзаменационную систему.
Some delegations observed that marine protected areas, if properly established, could be an effective mechanism through which conservation and sustainable use could be achieved. Некоторые делегации отметили, что если охраняемые районы моря будут должным образом установлены, то они могут стать эффективным механизмом, посредством которого можно обеспечить сохранение и устойчивое использование.
5.7 The author was able to conduct his defence properly and challenge every piece of evidence put forward. 5.7 Автор мог должным образом осуществлять свою защиту и опровергать любое из представленных доказательств.
Climate change research needs to be properly coordinated and the benefits optimized to meet the needs of policymakers. Следует должным образом координировать исследования по проблематике изменения климата и оптимизировать суммарные выгоды для удовлетворения потребностей директивных органов.
Moreover, large areas of the world, such as Asia, were not properly covered by regional human rights arrangements. Кроме того, такие крупные регионы мира, как Азия, должным образом не охвачены региональными правозащитными механизмами.
The roles of CPC, ECOSOC, the Fifth Committee and other main committees have not been properly revisited either. Функции КПК, ЭКОСОС, Пятого комитета и других главных комитетов также не были должным образом проанализированы.
The existence of new threats to international security makes it more important than ever to have a properly functioning system. Ввиду существования новых угроз международной безопасности как никогда важно наличие должным образом функционирующей системы.
We are concerned that the language proposed in this document does not properly reflect those existing global discussions and agreements. Мы обеспокоены тем, что формулировки, предлагаемые в декларации, не отражают должным образом существо продолжающихся глобальных обсуждений и уже имеющихся соглашений.
Therefore, the Board called upon FCS to properly apply the TIR Convention and to abandon the introduction of the announced measure. Поэтому Совет призвал ФТС должным образом применять Конвенцию МДП и отказаться от введения объявленных мер.
There are cases when the game does not operate properly because GameGuard has not been shut down properly. Есть случаи, когда игра не работает должным образом, поскольку GameGuard не была закрыта должным образом.
Mercury spills are not properly cleaned, and mercury waste is not segregated and managed properly. Брызги ртути должным образом не зачищаются, а ртутьсодержащие отходы не отделяются от других отходов и должным образом не утилизируются.
That time-limit may be extended by five days in properly explained exceptional circumstances. В случае наличия должным образом мотивированных исключительных обстоятельств этот срок может быть продлен на пять дней.
I never properly thanked you for this. Я так и не поблагодарил тебя должным образом за это.
We need to establish properly functioning ministries, properly staffed and properly located. Мы должны создать надлежащим образом функционирующие министерства, должным образом укомплектованные и размещенные.
The Court held that the facts had not been properly determined or the evidence properly verified. Суд заявил, что факты не были установлены должным образом и доказательства не прошли надлежащей проверки.