At the end of the session there was broad agreement that the activities of private military and security companies should be properly regulated. |
По окончании сессии наметилось широкое согласие в отношении необходимости должным образом регулировать деятельность частных военных и охранных компаний. |
Raise confidence that ethics concerns will be handled properly |
укреплять уверенность в том, что этические проблемы будут разрешены должным образом |
In determining whether criminal prosecution is necessary and proportional, States parties properly take a number of factors into account. |
При определении того, является ли уголовное преследование необходимым и соразмерным, государства-участники должным образом принимают во внимание ряд факторов. |
The Advisory Committee supports all efforts to ensure that personnel are properly prepared and trained for deployment to peacekeeping missions. |
Консультативный комитет поддерживает все усилия по обеспечению того, чтобы персонал был должным образом подготовлен и обучен для направления в миссии по поддержанию мира. |
In 3 per cent, ballot boxes were not properly sealed. |
На З процентах участков урны не были должным образом опечатаны. |
However, no judicial authority has properly considered and examined the complaint. |
При этом ни один судебный орган должным образом не рассмотрел и не изучил его жалобу. |
The manual also requires that the reasons for the requested waiver be recorded properly. |
В руководстве требуется также должным образом учитывать причины запрашиваемых изъятий. |
Also, we do not think that the rule of law is reflected properly in this text. |
Кроме того, мы не считаем, что в этом тексте должным образом отражен принцип верховенства права. |
He is unable to properly digest food and suffers from a chronic gastrointestinal illness. |
Он не в состоянии должным образом переваривать пищу и страдает хроническими заболеваниями желудочно-кишечного тракта. |
Ensuring that this process is done properly and as often as required will be a top priority during the 2014/15 period. |
Обеспечение того, чтобы эта процедура выполнялась должным образом и с необходимой периодичностью, будет главным приоритетом в 2014/15 году. |
In the view of the Committee, this element has not been properly incorporated into the new testing scheme. |
По мнению Комитета, этот элемент не был должным образом интегрирован в новую экзаменационную систему. |
Some delegations observed that marine protected areas, if properly established, could be an effective mechanism through which conservation and sustainable use could be achieved. |
Некоторые делегации отметили, что если охраняемые районы моря будут должным образом установлены, то они могут стать эффективным механизмом, посредством которого можно обеспечить сохранение и устойчивое использование. |
5.7 The author was able to conduct his defence properly and challenge every piece of evidence put forward. |
5.7 Автор мог должным образом осуществлять свою защиту и опровергать любое из представленных доказательств. |
Climate change research needs to be properly coordinated and the benefits optimized to meet the needs of policymakers. |
Следует должным образом координировать исследования по проблематике изменения климата и оптимизировать суммарные выгоды для удовлетворения потребностей директивных органов. |
Moreover, large areas of the world, such as Asia, were not properly covered by regional human rights arrangements. |
Кроме того, такие крупные регионы мира, как Азия, должным образом не охвачены региональными правозащитными механизмами. |
The roles of CPC, ECOSOC, the Fifth Committee and other main committees have not been properly revisited either. |
Функции КПК, ЭКОСОС, Пятого комитета и других главных комитетов также не были должным образом проанализированы. |
The existence of new threats to international security makes it more important than ever to have a properly functioning system. |
Ввиду существования новых угроз международной безопасности как никогда важно наличие должным образом функционирующей системы. |
We are concerned that the language proposed in this document does not properly reflect those existing global discussions and agreements. |
Мы обеспокоены тем, что формулировки, предлагаемые в декларации, не отражают должным образом существо продолжающихся глобальных обсуждений и уже имеющихся соглашений. |
Therefore, the Board called upon FCS to properly apply the TIR Convention and to abandon the introduction of the announced measure. |
Поэтому Совет призвал ФТС должным образом применять Конвенцию МДП и отказаться от введения объявленных мер. |
There are cases when the game does not operate properly because GameGuard has not been shut down properly. |
Есть случаи, когда игра не работает должным образом, поскольку GameGuard не была закрыта должным образом. |
Mercury spills are not properly cleaned, and mercury waste is not segregated and managed properly. |
Брызги ртути должным образом не зачищаются, а ртутьсодержащие отходы не отделяются от других отходов и должным образом не утилизируются. |
That time-limit may be extended by five days in properly explained exceptional circumstances. |
В случае наличия должным образом мотивированных исключительных обстоятельств этот срок может быть продлен на пять дней. |
I never properly thanked you for this. |
Я так и не поблагодарил тебя должным образом за это. |
We need to establish properly functioning ministries, properly staffed and properly located. |
Мы должны создать надлежащим образом функционирующие министерства, должным образом укомплектованные и размещенные. |
The Court held that the facts had not been properly determined or the evidence properly verified. |
Суд заявил, что факты не были установлены должным образом и доказательства не прошли надлежащей проверки. |