| He was poor, but he made sure his grandson was raised properly. | Он был беден, но считал, что сможет вырастить внука должным образом. |
| The song is based off a story submitted by a male listener who describes being in love with someone but hasn't properly confessed. | Песня основана на реальной истории одного из слушателей, в которой рассказывается о любви к человеку, в чём он не может должным образом признаться. |
| He learned how to hold it properly from a picture of an angel playing a harp that he saw in a five-and-dime. | Держать инструмент должным образом он научился по найденному изображению ангела, играющего на арфе. |
| Bo, I never had the chance to properly thank you for saving my life during the body snatch debacle... | Бо, у меня еще не было возможности отблагодарить тебя должным образом за спасение моей жизни во время той катастрофы с обменом телами... |
| Northrop employees said that BINAC never worked properly after it was delivered, although it had worked at the Eckert-Mauchly workshop. | Сотрудники Northrop заявили, что BINAC с самого начала не работал должным образом, хотя на семинаре Eckert-Mauchly он был исправен. |
| He distinguished those cases from Perry's by observing that in all of them, the defendants had been properly advised of their Miranda rights. | Он провёл различие этих дел от дела Перри, заметив, что во всех них обвиняемые были должным образом проинформированы о своих правах. |
| Following Mr Chen's apology, New Express issued a front-page apology, saying it had failed to properly check his reports. | После признаний господина Чэня «Новый экспресс» опубликовал извинения на первой полосе, заявив, что газета не сумела должным образом проверить его репортажи. |
| Mr. RECHETOV said that neither the text nor the amendment conveyed the position of the delegation properly. | Г-н РЕШЕТОВ говорит, что ни текст, ни поправка не отражают должным образом позицию делегации. |
| Why do women not get paid properly? | Почему женщинам не платят должным образом? |
| If you're not capable of raising your son properly we'll do it for you. | Если Вы не в состоянии должным образом воспитывать сына - мы делаем это за Вас. Спасибо. |
| Look, I never ask anything of you, but we need to sit down and talk about this properly. | Слушай, я никогда тебя ни о чем не просил, но нам необходимо успокоиться и поговорить об этом должным образом. |
| We allow you to properly say goodbye, and, thereby, ensure you'll find one another in the hereafter. | Мы позволяем тебе попрощаться должным образом, ...и тем самым гарантируем, что в дальнейшем вы найдёте друг друга. |
| If we can channel the electricity properly to the conduits that mine the city corridors, we should be able to power the shield temporarily. | Если бы я мог должным образом направить электричество по трубопроводам вдоль коридоров города, мы сможем снабдить щит энергией... Временно. |
| It appears that due to the thunderstorm, none of the cameras are functioning properly. | Гроза помешала камерам записать все должным образом. |
| As a favor to the Princess, who's obviously just far too busy to care for you properly. | У неё наверняка просто не было времени ухаживать за тобой должным образом. |
| If you don't mind, I'd like to do my job properly. | И, если не возражаете, я бы хотела делать это должным образом. |
| We just need to properly eliminate you. | Нам просто нужно должным образом это исключить |
| Was the prisoner properly restrained inside the vehicle? | С заключённый внутри машины обращались должным образом? |
| Last week, after you saved my life I didn't really get a chance to thank you properly. | После того, как вы спасли мне жизнь Я не смог получит и шанса, чтобы отблагодарить вас должным образом. |
| Have I ever thanked you properly for accepting the post? | Я поблагодарила Вас должным образом за принятие этой должности? |
| At least this way, with the insurance, he could make sure they were properly looked after. | По крайней мере, этой страховкой он мог позаботиться о них должным образом. |
| This must be done properly, according to the rules! | Это должно произойти должным образом, в соответствии с правилами! |
| Well, as a matter of fact, one of the pilots and I share a mutual acquaintance and I was hoping to introduce myself properly. | Ну, на самом деле, у меня с одним из пилотов есть общие знакомые, и я надеялся представиться должным образом. |
| What's stopping this man from asking for your hand properly? | Что останавливает этого мужчину попросить твоей руки должным образом? |
| I'm so sorry you weren't properly received the other day. | Мне очень жаль, что вас тогда не приняли должным образом. |