| And so, there was only one place on Earth where I could test it properly. | И поэтому, есть лишь одно место на Земле где я могу протестировать его должным образом. |
| Tomorrow morning Professor Jones and I will examine it properly. | Завтра утром я и профессор Джонс изучим его должным образом. |
| I'll make sure you're properly rewarded. | Я распоряжусь, чтобы Вас должным образом вознаградили. |
| 'Makes sure the tap there is turned off properly. | 'Делает, что кран туда повернут выключается должным образом. |
| As you get older, certain parts of your body don't lubricate properly. | Когда ты становишься старше некоторые части твоего тела не увлажняются должным образом. |
| I'm sorry, perhaps I am not addressing you properly... | Извините, возможно, я не обращаюсь к вам должным образом... |
| Nowhere. I'm staying right here, so we can properly discuss this. | Останусь тут, чтобы мы могли должным образом всё обсудить. |
| I should've introduced you properly. | Мне следовало представить вас должным образом. |
| A couple of hours ago, I realized that my body was no longer functioning properly. | Пару часов назад, я понял, что мое тело не функционирует должным образом. |
| I kept wondering why you tried to kidnap Lieutenant Dax rather than present your warrant to me properly. | Знаете, мистер Тандро, я еще хочу знать, зачем было пытаться похитить лейтенанта Дакс, вместо того, чтобы предоставить мне ордер должным образом. |
| You're weren't handling it properly. | Вы не обращаетесь с ним должным образом. |
| I promise to be properly offended. | Я обещаю быть обиженной должным образом. |
| The crew can be quite efficient when properly organized. | Команда может быть весьма эффективна, если должным образом организована. |
| I'm going to take you and introduce you properly. | Я собираюсь взять тебя с собой и представить должным образом. |
| If we're going to blame Hood, let's do it properly. | Раз уж мы собираемся обвинить Гуда, надо делать это должным образом. |
| It's getting almost too dark to see you properly. | Это почти также должным образом видно в темноте. |
| Maybe I should go make sure the gift bags are being set out properly. | Может, мне стоит пойти и проверить собраны ли подарочные пакеты должным образом. |
| It just so happens that salmon, if prepared properly, is not supposed to taste fishy. | Случается, что лосось если должным образом подготовлен не предполагает рыбный вкус. |
| He was a good man, and he deserves to be laid to rest properly. | Он был хорошим человеком, и он заслуживает быть похороненным должным образом. |
| She says she needs to if she is to perform her duties properly. | Она говорит, что ей это нужно, чтобы должным образом исполнять свои обязанности. |
| However, Mr. Jones did not properly announce the conclave, so we have skipped the minutes. | Однако, мистер Джоунс не объявил о конклаве должным образом, поэтому мы пропустили чтение протокола. |
| If they are not implementing the duty properly, the Equality and Human Rights Commission has powers to ensure they do so. | Если они не выполняют эту обязанность должным образом, то Комиссия по вопросам равноправия и прав человека имеет полномочия обеспечить выполнение ими такой обязанности. |
| The international system can only properly function if it based on clear and predictable rules that apply equally to all Member States. | Международная система может должным образом функционировать только в том случае, если она основана на четких и предсказуемых нормах, которые в равной мере применяются ко всем государствам-членам. |
| We assume that this decision will, finally, be properly implemented by Georgia as well. | Исходим из того, что это решение будет, наконец, должным образом выполняться и Грузией. |
| This further compounds existing deficiencies of the original data and does not properly allow for reinvestment, asset revaluation, and so forth. | Это еще более усугубляет имеющиеся несоответствия в первоначальных данных и не позволяет должным образом учесть реинвестиции, переоценку активов и т.п. |