| You will never do it properly. | Ты никогда не сделаешь это должным образом. |
| We didn't meet each other properly, not even once. | Мы не встречались друг с другом должным образом ни разу. |
| But it's all properly done and docketed. | Но все должным образом сделано и записано в книгу. |
| The bodies can't be properly buried. | Тела невозможно было должным образом похоронить. |
| I've always wanted to see that done properly. | Всегда хотел, чтобы кто-то отреагировал должным образом. |
| Your detectives are failing to properly investigate my wife's death. | Ваши детективы не расследуют должным образом смерть моей жены. |
| I think we'll all deserve a vacation after tonight, a chance to mourn Tim properly. | Я думаю мы все заслужили отпуск после сегодняшнего вечера, шанс оплакать Тима должным образом. |
| It'll take you hours to thank me properly. | Тебе потребуются часы, чтобы отблагодарить меня должным образом. |
| With our limited resources, we can properly assess the applicants. | С нашими ограниченными ресурсами мы можем должным образом оценить претендентов. |
| I never properly thanked you for providing the car bomb that killed my father. | Я так и не отблагодарил тебя должным образом за автомобильную бомбу, убившую моего отца. |
| We don't have sufficient facilities or personnel here to deal with them properly, so we need your help. | У нас нет соответствующих учреждений или персонала, чтобы разобраться с этим должным образом, так что нам нужна ваша помощь. |
| All right, Your Honor, clearly, this witness is mentally unwell and cannot answer any of the questions properly... | Ваша Честь, свидетель явно психически нездоров... и не может должным образом отвечать на вопросы. |
| To properly prepare and depose, I would say one month. | Чтобы должным образом подготовится и допросить, я бы сказал месяц. |
| It has to be a properly consenting human mind. | А должным образом согласившийся человеческий разум. |
| Now the FBI can properly prosecute the judge, and justice has been served. | Теперь ФБР может должным образом обвинить судью, справедливость восторжествовала. |
| It's all right for you, no-one's talking to me, not properly. | Тебе хорошо, а со мной никто не разговаривает должным образом. |
| I didn't get him used to it properly. | Я не использовала его должным образом. |
| I shall see you properly attended. | Я позабочусь о вас должным образом. |
| If she's doing her job properly, I doubt she'll have time. | Если она будет работать должным образом, навряд ли у неё найдется время. |
| But, please, you need to have your organization deal properly with my corporation. | Но, пожалуйста, позаботьтесь, чтобы ваша организация взаимодействовала должным образом с моей компанией. |
| As you may know, our agreement allows me to take extraordinary measures when markets aren't functioning properly. | Как вы знаете, наше соглашение, позволяет мне принимать чрезвычайные меры когда рынки не функционируют должным образом. |
| I guess there's no way to properly lock this place up. | Наверное, её не запереть должным образом. |
| John, if whoever's going inside hasn't been properly prepared... the results could be disastrous. | Джон, кто бы ни направлялся сейчас внутрь, если он не был должным образом подготовлен, последствия могут быть катастрофическими. |
| Yes... if it was functioning properly. | Да... если это функционировало должным образом. |
| He should be in a facility that can care for him properly. | Он должен быть в учреждении, где о нем позаботятся должным образом. |