You will never do it properly. |
Ты никогда не сделаешь это должным образом. |
We didn't meet each other properly, not even once. |
Мы не встречались друг с другом должным образом ни разу. |
But it's all properly done and docketed. |
Но все должным образом сделано и записано в книгу. |
The bodies can't be properly buried. |
Тела невозможно было должным образом похоронить. |
I've always wanted to see that done properly. |
Всегда хотел, чтобы кто-то отреагировал должным образом. |
Your detectives are failing to properly investigate my wife's death. |
Ваши детективы не расследуют должным образом смерть моей жены. |
I think we'll all deserve a vacation after tonight, a chance to mourn Tim properly. |
Я думаю мы все заслужили отпуск после сегодняшнего вечера, шанс оплакать Тима должным образом. |
It'll take you hours to thank me properly. |
Тебе потребуются часы, чтобы отблагодарить меня должным образом. |
With our limited resources, we can properly assess the applicants. |
С нашими ограниченными ресурсами мы можем должным образом оценить претендентов. |
I never properly thanked you for providing the car bomb that killed my father. |
Я так и не отблагодарил тебя должным образом за автомобильную бомбу, убившую моего отца. |
We don't have sufficient facilities or personnel here to deal with them properly, so we need your help. |
У нас нет соответствующих учреждений или персонала, чтобы разобраться с этим должным образом, так что нам нужна ваша помощь. |
All right, Your Honor, clearly, this witness is mentally unwell and cannot answer any of the questions properly... |
Ваша Честь, свидетель явно психически нездоров... и не может должным образом отвечать на вопросы. |
To properly prepare and depose, I would say one month. |
Чтобы должным образом подготовится и допросить, я бы сказал месяц. |
It has to be a properly consenting human mind. |
А должным образом согласившийся человеческий разум. |
Now the FBI can properly prosecute the judge, and justice has been served. |
Теперь ФБР может должным образом обвинить судью, справедливость восторжествовала. |
It's all right for you, no-one's talking to me, not properly. |
Тебе хорошо, а со мной никто не разговаривает должным образом. |
I didn't get him used to it properly. |
Я не использовала его должным образом. |
I shall see you properly attended. |
Я позабочусь о вас должным образом. |
If she's doing her job properly, I doubt she'll have time. |
Если она будет работать должным образом, навряд ли у неё найдется время. |
But, please, you need to have your organization deal properly with my corporation. |
Но, пожалуйста, позаботьтесь, чтобы ваша организация взаимодействовала должным образом с моей компанией. |
As you may know, our agreement allows me to take extraordinary measures when markets aren't functioning properly. |
Как вы знаете, наше соглашение, позволяет мне принимать чрезвычайные меры когда рынки не функционируют должным образом. |
I guess there's no way to properly lock this place up. |
Наверное, её не запереть должным образом. |
John, if whoever's going inside hasn't been properly prepared... the results could be disastrous. |
Джон, кто бы ни направлялся сейчас внутрь, если он не был должным образом подготовлен, последствия могут быть катастрофическими. |
Yes... if it was functioning properly. |
Да... если это функционировало должным образом. |
He should be in a facility that can care for him properly. |
Он должен быть в учреждении, где о нем позаботятся должным образом. |