| If equipment is functioning properly, indications are an animal life form. | Если оборудование функционирует должным образом, обнаружена - животная форма жизни. |
| He told me that only he could raise me properly. | Он говорил, что только он может воспитать меня должным образом. |
| They want every ghost who hasn't passed over properly. | Им нужен каждый призрак, который не упокоился должным образом. |
| I failed to frisk the suspect properly. | Я не смогла обыскать подозреваемого должным образом. |
| The third specification is the minimum voltage drop across the output part of the mirror necessary to make it work properly. | Третья спецификация - это минимальное падение напряжения на выходе зеркала, необходимого, чтобы заставить её работать должным образом. |
| He felt his workload was too heavy, and he worried he would not properly portray the character's Texas accent. | Он почувствовал, что его нагрузка будет слишком велика, и волновался, что не сможет должным образом изобразить техасский акцент персонажа. |
| A properly affixed apostille does not require any additional certification. | Оформленный должным образом апостиль не требует какого-либо дополнительного заверения. |
| Due to financial difficulties in the 1990s, the work of the reservoir was not properly performed, and the facilities were in poor condition. | Из-за финансовых трудностей в 1990-х годах работа водохранилища не была выполнена должным образом, а объекты находились в плохом состоянии. |
| On the whole, the various dimensions previously cited have been properly integrated into peacebuilding strategies for these two countries. | В целом различные упоминавшиеся прежде аспекты были должным образом интегрированы в стратегии по миростроительству для этих двух стран. |
| Girls' long hair must be properly tied up, often into a ponytail. | Девочки с длинными волосами должны их подвязать должным образом, часто в «конский хвост». |
| Then, the achievement of the goals should be properly monitored and measured. | Кроме того, необходимо должным образом контролировать и оценивать процесс достижения этих целей. |
| This is all because you didn't take care of Ja Hong Myeong properly. | Потому что вы не смогли должным образом позаботиться о Ча Хон Мён. |
| Doubtless, had you been properly led, this situation would not have arisen. | Если бы вами должным образом руководили, эта ситуация, несомненно, не возникла бы. |
| Mendoza, part of your job is to make sure these ovens are cleaned properly. | Мендоза, часть твоей работы - это быть уверенной, что эти духовки вычищены должным образом. |
| We can be together properly, live a normal life. | Мы сможем должным образом быть вместе, жить нормальной жизнью. |
| Sorry, this is kind of a difficult thing to phrase properly. | Прости, это... это довольно трудно должным образом сформулировать. |
| It's only a matter of tracking it properly. | Нужно лишь отследить его должным образом. |
| They didn't heal properly so they have to break and reset them. | Они не зажили должным образом, поэтому их нужно снова сломать и восстановить. |
| Anyway this Joey thing... could get pretty ugly if it's not handled properly. | В общем, дело Джо... может разрешиться довольно паршиво, если его не уладить должным образом. |
| So sad when we can't let go properly. | Так печально когда мы не можем попрощаться должным образом. |
| The most likely explanation is that I haven't synchronised properly yet. | Наиболее вероятное объяснение состоит в том, что я должным образом ещё не синхронизировался. |
| So I threw his body in the pond, but after his organs were properly distributed. | Значит, я сбросила тело в пруд, но после того как должным образом были извлечены органы. |
| Then you acted properly, of course. | Тогда Вы действовали должным образом, конечно. |
| I've waited so long to be... properly introduced. | Я так долго ждала, чтобы нас должным образом познакомили. |
| Which is you live in a country which is properly... | Потому что вы живете в стране, которая должным образом... |