Английский - русский
Перевод слова Properly
Вариант перевода Должным образом

Примеры в контексте "Properly - Должным образом"

Примеры: Properly - Должным образом
A court certificate to the effect that the respondent had been properly notified of the place and date of arbitral proceedings, and a certificate attesting that the parties expressed no objection to the composition of the arbitration body where it was not stated in the arbitral award itself. судебное удостоверение о том, что ответчик был должным образом уведомлен о месте и дате арбитражного разбирательства, а также удостоверение, подтверждающее, что стороны не выдвигали возражений против состава арбитража, в том случае, если это не указано в самом арбитражном решении.
The Decree also states that any user properly identified through the Brazilian geospatial data portal - also known as "SIG Brasil" - should be able to access free of charge all digital geospatial information made available through the Brazilian Directory of Geospatial Data В Указе также говорится, что любой пользователь, должным образом идентифицированный через так называемый бразильский портал геопространственных данных, также известный под названием «СИГ Бразил», должен иметь возможность бесплатного доступа ко всей цифровой геопространственной информации, которая предоставляется через Директорат геопространственных данных Бразилии.
The accepted risk is properly managed and controlled by the Provident Fund investment guidelines and is closely monitored and scrutinized by the Fund managers, the Provident Fund Committee, the Investment Advisory Committee and the Provident Fund secretariat; Приемлемый риск должным образом регулируется и контролируется в соответствии с руководящими принципами инвестиционной деятельности Фонда обеспечения персонала и внимательно изучается и анализируется фондовыми менеджерами, Комитетом Фонда обеспечения персонала, Консультативным комитетом по инвестициям и секретариатом Фонда обеспечения персонала;
Every financial institution shall require that each of its accounts be properly named, at all times, so that the true owner of the accounts can be identified by the public and no name shall be allowed that is likely to mislead the public. каждое финансовое учреждение требует, чтобы каждый из его счетов был должным образом и постоянно именован, с тем чтобы общественность могла идентифицировать подлинного владельца счетов, и не должно позволять использование такого имени, которое может ввести общественность в заблуждение.
New technologies: A paragraph should be added to the introduction: "Each country can include new technologies in their inventory as long as the new technology has been peer reviewed, published and is documented properly". ё) новые технологии: во введении следует добавить новый пункт: "Каждая страна может включать новые технологии в свои кадастры, если эти технологии прошли экспертный анализ, были опубликованы и должным образом задокументированы".
Properly managed, cultural ecotourism can contribute to the preservation of culture and nature in mountains. Должным образом регулируемый культурный экотуризм может способствовать охране культуры и природы в горах.
Properly managed agricultural trade could contribute towards poverty eradication, food security, economic empowerment and maintaining ecosystems. Должным образом организованная торговля сельскохозяйственной продукцией может внести вклад в искоренение нищеты, обеспечение продовольственной безопасности, расширение экономических возможностей и сохранение экосистем.
Properly executed, it would leave me penniless. Выполненное должным образом, оно бы разорило меня.
Properly conducted, free and fair communal elections would undoubtedly contribute to the consolidation of democracy in the country. Проведенные должным образом, свободные и справедливые общинные выборы будут, несомненно, содействовать укреплению демократии в стране.
Properly constituted legislative bodies represent a vital institutional link between the people, their democracy and their human rights. Должным образом сформированные законодательные органы представляют собой важную институциональную связь между народом, его демократией и правами человека.
Properly designed capital controls could be used to effectively prevent massive capital inflows and outflows from undermining market stability. Должным образом разработанные механизмы контроля за движением капитала могут стать эффективным средством недопущения подрыва стабильности на рынке в результате массового притока или оттока капитала.
Properly used, the checklist will allow States to create their own benchmarks for measuring progress in implementing the Convention. Контрольный перечень вопросов, если его использовать должным образом, позволит государствам установить собственные ориентиры для оценки прогресса в деле осуществления Конвенции.
Properly defined, "terrorism" and associated offences are also accessible, formulated with precision, non-discriminatory and non-retroactive. Определенные должным образом, понятия "терроризма" и связанных с ним преступлений также доступны, четко сформулированы и имеют недискриминационный и неретроактивный характер.
Properly ratified and published international treaties constituted an integral part of the internal legal order and, as such, could be directly enforced. Должным образом ратифицированные и опубликованные международные договоры являются неотъемлемой частью внутреннего правопорядка и как таковые подлежат немедленному введению в действие.
Properly implemented an IEEE 802.1aq network can support up to 1000 participating bridges and provide tens of thousands of layer 2 E-LAN services to Ethernet devices. Должным образом реализованная сеть IEEE 802.1aq может поддерживать до 1000 участвующих мостов и обеспечить 10-е тысячи уровня 2 службы E-LAN к устройствам Ethernet.
Properly developed in a stable and secure country with accountable leadership and good governance, these resources could be used to improve standards of living and tackle Sudan's many challenges. Должным образом разработанные в стабильной и безопасной стране с ответственным руководством и надлежащим управлением, эти ресурсы могли быть использованы для улучшения уровня жизни и решения многих проблем Судана.
Properly deploy education tax into a national education trust, in addition to annual recurrent budget Должным образом включить налог на образование в национальный фонд в области образования в дополнение к ежегодному возобно-вляемому бюджету
Lindsay: BUT IT'LL NEED TO BE MANAGED PROPERLY BY... Но нужно, чтобы им кто-то должным образом управлял,
Properly targeted policies and programmes, such as the Agriculture Sector Development Strategy, are capable of promoting employment creation, food security and the reclamation of degraded environmental resources, but long-term planning is necessary for sustainability; Должным образом ориентированные стратегии и программы, такие как Стратегия развития сельскохозяйственного сектора, могут способствовать созданию рабочих мест, обеспечению продовольственной безопасности и восстановлению частично утраченных природных ресурсов, однако для обеспечения стабильного эффекта необходимо долгосрочное планирование;
AS A MEN'S APPAREL PROFESSIONAL, IT IS MY SWORN DUTY TO MAKE SURE YOU ARE PROPERLY ATTIRED. Поскольку я профессионал в области мужской моды, мой священный долг сделать так, чтобы ты выглядел должным образом.
Use what you have properly. Используй то, что имеешь, должным образом.
The regulator isn't pulsing properly. Регулятор не пульсирует должным образом.
See to it she is sedated properly. Успокойте ее должным образом.
Properly channelled, this flow could be a very important source of investment financing. Если такой поток наладить должным образом, он мог бы стать весьма важным источником финансирования инвестиций.
Properly and courageously, the Government of the Netherlands has undertaken an inquiry concerning the response of its own troops and authorities as well as the role of the international community as a whole. Поступив должным образом и проявив смелость, правительство Нидерландов провело опрос, касающийся реакции своих собственных войск и органов власти, а также роли международного сообщества в целом.