Английский - русский
Перевод слова Properly
Вариант перевода Должным образом

Примеры в контексте "Properly - Должным образом"

Примеры: Properly - Должным образом
Member States should properly justify their proposed adjustments to the Secretary-General's proposals for the programme budget and decisions on the matter should be taken following due deliberation. Государства-члены должны должным образом обосновать предлагаемые ими изменения, касающиеся предложений Генерального секретаря относительно бюджета по программам, а решения по данному вопросу должны приниматься после надлежащего обсуждения.
The Administration agreed with the Board's recommendation to properly use the eight-month rule and comply with the forthcoming update of the Procurement Manual. Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии использовать «правило восьми месяцев» должным образом и соблюдать требования, которые будут изложены в готовящейся обновленной редакции Руководства по закупкам.
In addition, please comment on allegations to the effect that some cases of deprivation of liberty have not been properly registered, for example in police stations. Кроме того, просьба прокомментировать утверждения о том, что некоторые случаи лишения свободы должным образом не регистрируются, например в полицейских участках.
In addition, the draft law did not properly address transboundary obligations deriving from the Convention, and only included a vague scheme on SEA. Кроме того, законопроект не учитывал должным образом трансграничные обязательства, вытекающие из Конвенции, и содержал лишь расплывчатую процедуру СЭО.
The only response to that problem was properly planned urbanization: urban development strategies must be well structured, and public policy should look beyond the short term. Эту проблему можно решить единственным путем, а именно соответствующим планированием урбанизации: стратегии развития городов должны быть должным образом спланированы, и необходимо, чтобы государственная политика не замыкалась на краткосрочную перспективу.
Second, criminal justice agencies, such as the police and the courts, must ensure that women are properly represented within their ranks. Во-вторых, органам уголовного правосудия, таким как полиция и суды, необходимо следить за тем, чтобы женщины были должным образом представлены в их рядах.
Furthermore, the Committee is concerned that such acts are not always properly investigated and prosecuted by the State party (art. 4). К тому же Комитет выражает озабоченность в связи с тем, что такие акты не всегда должным образом расследуются и виновные не привлекаются государством-участником к ответственности (статья 4).
The Government believed that all those who came to live in Luxembourg should be provided with the necessary support, including education and social services, to integrate properly. Правительство считает, что всем, кто приехал жить в Люксембурге, следует оказывать необходимую поддержку, в том числе предоставлять образовательные и социальные услуги, с тем чтобы эти люди должным образом интегрировались.
As a result, lawyers who are appointed do not always serve the interests of their clients properly, in breach of their own professional responsibilities. В результате этого назначенные адвокаты в нарушение своих профессиональных обязанностей не всегда должным образом защищают интересы своих клиентов.
The Special Rapporteur is particularly concerned about reports that allegations of torture are not properly investigated, particularly allegations of torture during interrogation or pre-trial detention. Специальный докладчик особо обеспокоена сообщениями о том, что утверждения о применении пыток, в частности пыток в ходе допросов или предварительного заключения, должным образом не расследуются.
4.21 The State party reiterates that the decision not to grant the complainant a protection visa has been properly determined according to Australian law. 4.21 Государство-участник вновь подчеркивает, что решение не предоставлять заявителю защитную визу было должным образом обосновано в соответствии с австралийским законодательством.
CRC urged Yemen ensure that child victims of such crimes were properly identified and not subject to fines or sentenced to imprisonment. КПР настоятельно призвал Йемен обеспечить, чтобы дети, пострадавшие в результате таких преступлений, должным образом выявлялись и не подвергались каким-либо штрафам или наказаниям в виде тюремного заключения.
CERD recommended that the public at large be properly informed about their rights and the legal remedies available if those rights were violated. КЛРД рекомендовал должным образом информировать широкую общественность о правах и доступных средствах правовой защиты в связи с нарушением соответствующих прав.
The Working Group also mentions the widespread impunity and the failure to properly investigate crimes that are considered less serious. В своем докладе она также отмечает, что широкие масштабы имеет безнаказанность, а преступления, считающиеся менее тяжкими, не расследуются должным образом.
I wish I could remember exactly what my other half did so I could apologize properly. Мне жаль, что я не могу помнить точно, что моя другая половина сделала, иначе я мог бы принести извинения должным образом.
Could have had my things properly stored, but didn't. Мог бы хранить мои вещи должным образом, но не стал.
Yes, and been properly rested for the wedding. Именно, и должным образом отдыхали бы на свадьбе
For one, l didn't greet you both properly when you arrived. За то что не встретил вас должным образом.
We have been properly introduced by now but to answer to your question, I didn't. Нас представили должным образом, но ответ на твой вопрос - нет.
If you don't know how to brace them properly, the kickback will get you every time. Если вы не умеете обращаться с ним должным образом, его отдача всегда будет вам вредить.
Maybe she's excited to have a grandchild, wants me to be properly motivated. Если она так сильно хочет внука и просто хочет меня должным образом мотивировать.
At least 18,000 deaths are attributed to the leak, and many local people say that contamination has never been properly cleared up. По меньшей мере 18,000 смертей являются считаются следствиями утечки, и многие местные жители говорят, что загрязнение так никогда и не было устранено должным образом.
Anyone with rights of entry may enter at any time so you must pay attention to acknowledging properly each arrival. Любой обладатель прав и привилегий может войти в любое время поэтому вы должны уделить внимание каждому входящему и должным образом приветствовать его.
Okay, Anika, we said they're not going to even consider letting you back in until you can apologize properly. Аника, мы сказали, что они даже на станут рассматривать вероятность допустить тебя обратно, пока ты не извинишься должным образом.
I need to make sure that he's doing his job properly. Я должен убедиться, что он делает свою работу должным образом