The Government of Kosovo should also provide the Commission with adequate financial and logistical resources to enable it to function properly. |
Правительство Косово должно также обеспечить Комиссию надлежащими финансовыми и материально-техническими ресурсами, с тем чтобы она могла функционировать должным образом. |
By way of the Order, the Supervisor enabled the Commission to properly prepare and conduct the elections in full composition. |
Этим постановлением Уполномоченный дал возможность Комиссии в полном составе должным образом подготовить и провести выборы. |
This information should be made available by the secretariat to reporting stakeholders to allow them to properly organize the reporting process. |
Ь) Эта информация должна быть предоставлена секретариатом соответствующим заинтересованным сторонам, представляющим отчетность, с тем чтобы они могли должным образом организовать процесс представления отчетности. |
The economic value of land conservation and restoration must be properly assessed under The Strategy. |
В соответствии со Стратегией необходимо должным образом оценивать экономический эффект сохранения и рекультивации земель. |
Finally, it argued that the lower court incorrectly found that the supplier had properly mitigated its damages. |
И наконец, он утверждал, что суд низшей инстанции сделал неправильный вывод о том, что поставщик должным образом уменьшил свой ущерб. |
Ensuring that all policies and measures to improve the quality and welfare of teachers and university lecturers are properly carried out. |
Обеспечение того, чтобы все программы и меры по повышению уровня преподавания и улучшению благосостояния учителей и преподавателей университетов должным образом осуществлялись. |
It was also important that the decisions reached in Doha were properly followed up. |
В равной степени важно осуществлять должным образом последующую деятельность по выполнению решений, принятых в Дохе. |
I repeat that properly prepared facts will be provided to the international community. |
Повторяю, что факты должным образом подготовлены и будут представлены международному сообществу. |
Most fundamentally, it will depend on the Court properly fulfilling its own mandate. |
Но прежде всего он будет зависеть от того, сумеет ли Суд должным образом выполнить возложенный на него мандат. |
To properly support any treaty, data on the orbital debris population must be effectively collected, processed and shared. |
Чтобы должным образом подкрепить любой договор, надо эффективно собирать, обрабатывать и взаимно предоставлять данные об орбитальном мусоре. |
With regard to illegal immigrants, China has always handled properly specific cases. |
В отношении незаконных иммигрантов Китай всегда должным образом применял особый подход. |
Unfortunately, the late submission of some Board of Auditors' reports had prevented his own delegation from properly examining them. |
К сожалению, позднее представление некоторых докладов Комиссии ревизоров помешало его делегации изучить их должным образом. |
Less than half of the offices inspected had properly established staff representative bodies. |
ЗЗ. Менее половины проинспектированных отделений имели должным образом созданные органы представителей персонала. |
You don't raise them properly. |
Тебе не воспитать их должным образом. |
We can't fund a project not properly zoned, and your Streeterville development... |
Мы не можем финансировать проект, зонируемый не должным образом. и развитие вашего Стритвайла... |
It needs to be done properly and legally. |
Все должно быть сделано должным образом и по закону. |
Just came to say goodbye properly. |
Просто пришёл, чтобы должным образом попрощаться. |
It would involve determining whether the Machine is functioning properly. |
Нужно будет выяснить, функционирует ли Машина должным образом. |
The table won't move properly the way it should. |
Аппарат не сможет должным образом двигаться. |
It is certain that peace can only be sustained if the issues of justice are properly put in place. |
Ясно одно, что мир можно поддерживать только тогда, когда вопросы правосудия должным образом решены. |
Though I'm not sure anyone knows how to milk them properly. |
Хотя я не уверена, что кто-нибудь знает, как доить их должным образом. |
I'm concerned the company wasn't properly vetted. |
Я беспокоюсь, что компания не была должным образом проверена. |
Allina, I don't think we'll ever be able to properly repay you for this. |
Аллина, не думаю, что когда-нибудь мы сможем должным образом расплатиться за это. |
All the doors and windows were properly bolted. |
Все двери и окна были должным образом заперты. |
Are you suggesting that we not do our jobs properly? |
Вы полагаете, что мы не делаем нашу работу должным образом? |