Английский - русский
Перевод слова Properly
Вариант перевода Должным образом

Примеры в контексте "Properly - Должным образом"

Примеры: Properly - Должным образом
In this case one can use a method to turn these scores into properly calibrated class membership probabilities. В этом случае можно использовать метод превращения этих показателей в должным образом калиброванный класс вероятностей.
Almost as though their mechanical reflexes weren't functioning properly. Кажется, что их механические рефлексы не функционируют должным образом.
In order for information to be communicated, the underlying network must function properly. Для передачи информации должным образом должна функционировать используемая сеть.
The Advisory Committee expects therefore that Umoja, once fully implemented, will properly satisfy the Secretariat's need for timely, detailed information concerning currency exposures. В связи с этим Консультативный комитет ожидает, что после ее полного внедрения система «Умоджа» будет должным образом удовлетворять потребности Секретариата в своевременной подробной информации, касающейся валютных рисков.
They were envisioned as the ghosts of those who were not buried properly. Представляют собой призраки людей, которых не были похоронены должным образом.
As commander of the CSIR, Messe had opposed an enlargement of the Italian contingent in Russia until it could be properly equipped. Будучи командующим CSIR, Мессе выступал против увеличения итальянского контингента в СССР, пока войска не будут оснащены должным образом.
And if the bomb's not removed properly, it'll detonate. И если бомба не будет удалена должным образом, она сдетонирует.
Well, if you won't answer properly... Ну, если Вы не будете отвечать должным образом...
In order for the mechanism to function properly, it requires a device that... Чтобы механизм функционировал должным образом, необходимо устройство, которое...
Then you will be hanged... properly this time. Затем Вас повесят и на этот раз самым должным образом.
I will make sure that his transgressions are properly punished. Я прослежу, чтобы это правонарушение было наказано должным образом.
You're not doing anything until you've been properly trained. Ты ничего не будешь делать, пока тебя должным образом не обучат.
I'm a businesswoman, so I cannot abide calculations and procedures that are not conducted properly. Я деловая женщина, поэтому не переношу, когда расчёты и процедуры не выполняются должным образом.
I don't think we've been introduced properly. Мне кажется, мы не были представлены должным образом.
Grant Duverney would have been properly diagnosed and treated. Гранта Даверни могли бы должным образом диагностировать и лечить.
Well, according to the inspection, your tree wasn't trimmed properly. Согласно проверке, ваше дерево не было подрезано должным образом.
Even if someone's work is criticized, it must be credited properly. Даже если чья-то работа критикуется, то это должно быть сделано должным образом.
The risks inherent in globalized production carry great rewards for those who know how to manage them properly. Риски, присущие глобальному производству, несут большие компенсации тем, кто знает, как управлять ими должным образом.
Likewise, intellectual property, if not designed properly, can be a two-edged sword when viewed from a learning perspective. Также, интеллектуальная собственность, если должным образом не разработана, может быть палкой о двух концах, если смотреть с точки зрения обучения.
Neither Haiti nor the world was properly equipped for this, and tens of thousands will die needlessly. Ни Гаити, ни весь остальной мир не были должным образом технически подготовлены к этому, и десятки тысяч людей умрут, пережив удар стихии.
Any economic model that does not properly address inequality will eventually face a crisis of legitimacy. Любая экономическая модель, которая должным образом не решает проблемы неравенства, в конечном итоге столкнется с кризисом легитимности.
And they also do not properly account for civilian suffering more generally. Эти данные также не отражают должным образом общие страдания мирного населения.
The bodies can't be properly buried. Тела невозможно было должным образом похоронить.
They have a corporate responsibility to dispose of e-waste properly to ensure a healthy environment. Компания должна нести ответственность за утилизацию отходов должным образом, чтобы обеспечить безопасность для окружающей среды.
The body plumage of Archaeopteryx is less well documented and has only been properly researched in the well-preserved Berlin specimen. Оперение тела археоптерикса менее хорошо описано, будучи должным образом исследованным только на хорошо сохранившемся берлинском экземпляре.