Примеры в контексте "Organization - Юнидо"

Примеры: Organization - Юнидо
Nevertheless, the Organization's efforts to develop a limited number of thematic initiatives aimed at providing specialized assistance to developing countries and countries with economies in transition was to be commended. Г-н РЕЗВАНЯН РАХАГИ говорит, что один из основных способов достижения целей развития заключается в повышении производительности, поэтому услуги ЮНИДО следует в большей степени ориентировать на повышение производительности с учетом социальных и экологических аспектов.
The Advisory Committee was informed that as a result of the staff and budget reductions, UNIDO had released approximately four and one half floors to be taken over by the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization and the United Nations. Консультативному комитету сообщили, что в результате сокращения персонала и бюджетных расходов в ЮНИДО освободились служебные помещения примерно на 4,5 этажа, которые будут переданы Организации по Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и Организации Объединенных Наций.
The World Solar Summit Process was conducted with the active support of several partners, among them ECE, the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) and the International Atomic Energy Agency (IAEA). Подготовка к проведению Всемирной встречи на высшем уровне по проблемам использования солнечной энергии осуществлялась при активной поддержке со стороны ряда партнеров, в том числе ЕЭК, Организации Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) и Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ).
They endorsed the launching of the Alliance for Africa's Industrialization, supported by the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO), as the principal mechanism for promoting private-public sector partnerships within Africa as well as partnerships between African and non-African enterprises. Они одобрили начало программы "Союз за индустриализацию Африки", поддержанной Организацией Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО), в качестве основного механизма для налаживания партнерских отношений между частным и государственным секторами в странах Африки, а также сотрудничества между африканскими и неафриканскими участниками.
He recommended that the Organization should aim to open the maximum 80 Desks, so as to draw the greatest possible benefit from the Agreement. However, further sources of funding would have to be explored. Следовательно, расходы ЮНИДО будут значительно ниже, чем расходы на функционирование отделений на местах. Ора- тор рекомендует Организации открыть не более 80 постов, с тем чтобы извлечь, по возможности, наибольшую пользу из этого соглашения.
She was encouraged by future prospects for close cooperation between UNIDO and NEPAD, but would appreciate a report on the results achieved through collaborative efforts so far and on the Organization's progress towards fulfilling its role in meeting the Millennium Development Goals. С удовлетворением отмечая перспективы тесного сотрудничества ЮНИДО и НЕПАД в будущем, оратор говорит, что следует подготовить доклад о результатах, уже достигнутых на основе сотрудничества, и о ходе работы Организации по достижению Целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
What sets UNIDO apart, however, is the withdrawal of certain key contributors during that decade, which constituted a severe financial shock to the Organization. Однако от остальных организаций ЮНИДО отличается тем, что за истекшее десятилетие из ее состава вышли некоторые основные плательщики, в результате чего Организация оказалась в крайне
While his delegation fully recognized that UNIDO should focus its technical cooperation programmes on the industrial development of the Member States whose need for such assistance was greatest, the importance of the Organization's global forum activities should not be overlooked. Полностью признавая, что ЮНИДО следует сосредоточить программы технического сотрудни-чества на промышленном развитии государств - чле-нов, больше всех нуждающихся в помощи такого рода, его делегация считает, что при этом не следует недооценивать важность деятельности Организации в качестве глобального форума.
The principal objectives of the Organization's involvement in major international conferences were to highlight industry's curcial role in promoting sustainable development and to gain international recognition of UNIDO's expertise in the field of capacity-building. Основные цели участия Организации в работе крупных междуна-родных конференций состоят в том, чтобы под-черкивать решающую роль промышленности в содей-ствии устойчивому развитию, а также в обеспечении международного признания опыта и знаний ЮНИДО в области создания потенциала.
The Secretariat should facilitate those consultations by preparing, by the end of August 2002, a background paper that illustrated how the programmes would be affected by the UNIDO strategy paper and how the Organization could respond to the issues addressed in the paper. Секретариат должен помочь проведению таких консультаций и подготовить к концу августа 2002 года информационный документ, показывающий, каким образом документ с из-ложением стратегии ЮНИДО повлияет на программы и что именно Организация могла бы сделать по вопросам, поднятым в этом документе.
He said that the European Union welcomed the fact that UNIDO had established a sound basis for the implementation of results-based management principles and practices in all spheres of its activities and wished to encourage the Organization to continue to give priority to their implementation and provide updates thereon. Он говорит, что Европейский союз приветствует тот факт, что ЮНИДО создало прочную основу для внедрения во всех сферах своей деятельности принципов и практики управления, ориентированного на достижение конкретных результатов, и призывает Организацию по-прежнему уделять приоритет их практической реализации, предоставляя по ним постоянную информацию.
During 2006 UNIDO supported the WTO/G-8 Aid for Trade initiative, and incorporated the recommendations of the Aid for Trade Task Force into the Organization's strategic approach to trade capacity-building. В 2006 году ЮНИДО поддержала Инициативу ВТО/Г-8 по содействию торговле и включила рекомендации Целевой группы по содействию торговле в стратегический подход Организации к созданию торгового потенциала.
UNDP has reached preliminary agreement with UNEP, UNIDO, the World Bank, FAO, United Nations Institute for Training and Research, and the World Health Organization on modalities for accessing technical expertise from each of these agencies in support of the POPs-enabling activities of UNDP. ПРООН достигла предварительной договоренности с ЮНЕП, ЮНИДО, Всемирным банком, ФАО, Учебным и научно-исследовательским институтом Организации Объединенных Наций и Всемирной организацией здравоохранения в отношении механизмов оценки технического опыта каждого из этих учреждений в поддержку направленной на борьбу со стойкими органическими загрязняющими веществами деятельности ПРООН.
The United Kingdom had been greatly impressed by the leadership the Director-General had shown in his six years at the helm of UNIDO and appreciated the courage with which he had taken the Organization along the path of modernization and reform. Дея-тельность Генерального директора за те шесть лет, в течение которых он возглавляет ЮНИДО, произвела на Соединенное Королевство сильное впечатление, и оно высоко ценит то мужество, которое он проявил, начав процесс модернизации и реформирования Организации.
She requested the Organization's support in ensuring that industrial and trade programmes were mainstreamed in the PRSP and emphasized the need for UNIDO to be involved in the PRSP process from the preparatory stages onward and not merely at the implementation stage. Она призывает Организацию помочь Сьерра - Леоне интегрировать в ДССМН программы развития промышленности и торговли и подчер-кивает, что ЮНИДО следует участвовать в процессе ДССМН начиная с этапа подготовки мероприятий в этой области, а не только в ходе их осуществления.
Ms. MUSINA (Ukraine), speaking on behalf of the GUUAM countries Azerbaijan, Georgia, the Republic of Moldova and Ukraine, commended the Secretariat on its efforts to further streamline the Organization's activities to increase its impact and relevance in promoting sustainable industrial development. Г-жа МУСИНА (Украина), выступая от имени Группы ГУУАМ (Грузия, Узбекистан, Украина, Азер-байджан и Молдова), высоко оценивает усилия Сек-ретариата по дальнейшей рационализации мероприя-тий, проводимых Организацией с целью повысить влияние и роль ЮНИДО в деле обеспечения устой-чивого промышленного развития.
Increased cooperation between UNIDO and the private sector - including under the Global Compact initiated by the Secretary-General of the United Nations - should bring additional financial resources, technologies and expertise to the Organization. Хорошие перспективы в плане мобили-зации дополнительных финансовых ресурсов, техно-логий и экспертизы под проекты Организации зало-жены в укреплении сотрудничества ЮНИДО с частным сектором, в том числе в рамках реализации выдвинутой Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций инициативы "Глобальный договор".
UNIDO continued to follow developments in the intergovernmental consultative process on system-wide coherence and to participate actively in inter-agency processes in line with the decisions taken by the policy-making organs of the Organization. З. ЮНИДО продолжала следить за процессом межправительственных консультаций по вопросу о согласованности в системе Организации Объединенных Наций, а также активно участвовать в межучрежденческих процессах в соответствии с решениями, принятыми директивными органами Организации.
(a) Fourth meeting on environmental management in cooperation with the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) (Morelia, Mexico, 7-11 August 1994); а) четвертая встреча министров по вопросам окружающей среды с участием представителей ЮНИДО (Морелия, Мексика, 7-11 августа 1994 года);
While his delegation agreed that the strengthening of the field offices was important for the implementation of the Organization's programme activities, it was essential that all the links in the chain-Headquarters, the field, donors and recipients-should make their appropriate contribution. Его делегация согласна с тем, что усиление представительств на местах важно для осуществления программной деятельности ЮНИДО, однако для этого также важна надлежащая работа всех звеньев цепи: штаб-квартира, поле, реципиент, донор.
As a member of the United Nations Global Change Management Support Team (GCMST), the Organization participated in the inter-agency task team meeting and the change management (CM) training course in Italy in October 2008. В качестве члена Группы по поддержке управления глобальными изменениями Организации Объединенных Наций ЮНИДО приняла участие в работе межучрежденческого совещания целевых групп и учебных курсов по управлению изменениями (УИ), которые были организованы в октябре 2008 года в Италии.
The Organization would be contributing to the negotiations at the fourteenth session of the Conference of the Parties to the UNFCCC in Poland, focusing on energy efficiency, together with the International Atomic Energy Agency and others. ЮНИДО намерена участвовать в работе четырнадцатой сессии Конференции сторон Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата, которая будет проведена в Польше с участием Международной организации по атомной энергии и других агентств и будет посвящена энергосбережению.
Contacts with former Member States and non-member States should be maintained and intensified in order to expand the Organization's membership and thereby increase and stabilize its financial resources. Следует поддерживать и расширять контакты с бывшими государствами - членами, а также с государствами, не являющимися членами Орга-низации, с тем чтобы расширить членский состав ЮНИДО и тем самым увеличить и стабилизировать ее финансовые ресурсы.
The EU supported the work of UNIDO on the implementation of results-based management, and commended the Director-General and his staff for their ongoing efforts to streamline working practices, simplify and increase the effectiveness of UNIDO business processes and improve decision-making, transparency and accountability within the Organization. ЕС поддерживает работу ЮНИДО в области внедрения управления, основанного на конкретных результатах, и приветствует постоянные усилия Генерального директора и его сотрудников по упорядочению методов работы, упрощению и повышению эффективности рабочих процессов и улучшению процесса принятия решений, повы-шению транспарентности и усилению подотчет-ности в Организации.
Finally, UNIDO is continuing to develop for GEF a global project for the control of nitrogen-containing pollutants, in partnership with United Nations Environment Programme (UNEP) and Food and Agricultural Organization of the United Nations (FAO). Наконец, ЮНИДО совместно с Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) и Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций (ФАО) продолжает разрабатывать глобальный проект по контролю за азотосодержащими загрязняющими веществами, который будет представлен на одобрение ГЭФ.