A future UNIDO: a study of UNIDO's comparative advantages, areas of concentration, organization, and resources. |
Будущее ЮНИДО: исследование сравнительных преимуществ, направлений деятельности, организации и ресурсов ЮНИДО. |
UNIDO played an important role in inter-agency cooperation and the organization of conferences on the environment and energy. |
ЮНИДО играет важную роль в межучрежденческом сотрудничестве и организации конференций по окружающей среде и энергетике. |
The organization has worked in close cooperation with UNDP, UNIDO, UNEP and GEF. |
Организация работала в тесном сотрудничестве с ПРООН, ЮНИДО, ЮНЕП и ГЭФ. |
UNIDO was a viable development organization with a solid reputation for efficiency and effective technical cooperation delivery. |
ЮНИДО - жизнеспособная организация по вопро-сам развития, имеющая репутацию надежного партнера по оказанию эффективной технической помощи в области технического сотрудничества. |
UNIDO is the policyholder and UNOV is a participating organization in the plan. |
Держателем полиса является ЮНИДО, а ЮНОВ представляет собой организацию, участвующую в плане. |
The representative of UNIDO confirmed that his organization had been in contact with the Security Council Committee responsible for overseeing sanctions against the Democratic People's Republic of Korea. |
Представитель ЮНИДО подтвердил, что его организация провела консультации с Комитетом Совета Безопасности, отвечающим за соблюдение санкций в отношении Корейской Народно-Демократической Республики. |
UNIDO is the lead organization of the e-waste focal area under the Global Partnership on Waste Management and is a member of the StEP initiative. |
ЮНИДО является ведущей организацией в тематической области э-отходов в рамках Глобального партнерства по регулированию отходов и входит в число членов инициативы СтЭП. |
The organization intends to request help from UNIDO to develop a project in Jamaica to assist the Maroon Nation peoples. |
Организация намеревается обратиться к ЮНИДО с просьбой о помощи, с тем чтобы осуществить на Ямайке проект, направленный на оказание поддержки народности марун. |
The External Audit observed that with UNIDO's transition to IPSAS, the assessed contributions represent accrued income of the organization against which expenditures need to be planned. |
Внешний ревизор отметил, что при переходе ЮНИДО на МСУГС начисленные взносы становятся начисленными поступлениями Организации, с учетом которых и должны планироваться расходы. |
The UNIDO General Conference was attended by 1,000 to 1,500 people and, for UNIDO to be a truly inclusive organization, its members should see other regions. |
На Генеральной конференции ЮНИДО принимают участие от 1000 до 1500 человек, и для того, чтобы ЮНИДО стала подлинно всеохватывающей организацией, ее члены должны иметь возможность посещать другие регионы. |
UNIDO had regained its excellence in the various branches of industrial development and had become a more efficient organization, able to deal with the actual needs of developing countries. |
ЮНИДО вновь заняла передовые позиции в различных секторах промышленного развития и стала более эффективной организацией, способной удовлетворять фактические потребности развива-ющихся стран. |
He hoped Yong would prioritize that activity so that UNIDO could regain not only its financial stability but also its standing as an organization with wide support. |
Он выражает надежду, что г-н ЛИ Юн сделает это приоритетным направлением деятельности, чтобы ЮНИДО могла восстановить не только финансовую стабильность, но и репутацию организации, пользующейся широкой поддержкой. |
In November 2008, the organization, together with UNDP and UNIDO, held a round-table conference on climate change and enterprise in Beijing. |
В ноябре 2008 года организация совместно с ПРООН и ЮНИДО провела в Пекине круглый стол, посвященный изменению климата и предпринимательской деятельности. |
UNIDO looked at industrial policies linked to creative economy and there were many constraints related to organization size and their isolation from the institutional environment. |
ЮНИДО анализирует промышленную политику в увязке с креативной экономикой, и она отметила многочисленные ограничения, связанные с размером организаций и их изоляцией от институциональной среды. |
As described above, the organization has successfully cooperated with UNDP, UNCTAD, UNIDO, UNEP and the United Nations Global Compact Office. |
Как отмечалось выше, организация осуществляет успешное сотрудничество с ПРООН, ЮНКТАД, ЮНИДО, ЮНЕП и Управлением Организации Объединенных Наций по вопросам Глобального договора. |
In addition, his organization welcomed UNIDO's endeavours to enter into a closer partnership with civil society and UNIDO's programme relating to corporate social responsibility. |
Кроме того, его организация приветствует стремление ЮНИДО наладить более тесные парт-нерские отношения с гражданским обществом и отмечает программу ЮНИДО, связанную с корпо-ративной социальной ответственностью. |
Through its internal reforms UNIDO could become a more efficient, demand-driven organization, identifying and delivering high-impact programmes and projects within the shortest possible time. |
Внутренние реформы помогут ЮНИДО повысить свою эффективность и стать организацией, деятельность которой определяется спросом и кото-рая в самое короткое время сможет разрабатывать и осуществлять высокоэффективные программы и проекты. |
Promoting sustainable industrial development, creating employment and increasing productivity helped to reduce poverty worldwide, and UNIDO had become a key organization in the field of economic and social development. |
Содействие устойчивому промышленному развитию, расширение занятости и повышение производитель-ности способствуют сокращению масштабов нищеты во всем мире; ЮНИДО стала одной из ведущих орга-низаций в области социально - экономического разви-тия. |
As a key international development organization, UNIDO should continue to play a vital role in promoting industrial development and contributing towards attainment of the Millennium Development Goals. |
ЮНИДО как одной из основных международ-ных организаций в области развития следует про-должать играть важнейшую роль в содействии про-мышленному развитию и достижению целей разви-тия, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
UNIDO had attained stability and enhanced its global profile as an effective organization for meeting the needs of developing countries and countries in transition. |
ЮНИДО добилась стабиль-ности и укрепила свою репутацию в мире как организация, успешно удовлетворяющая потреб-ности развивающихся стран и стран с переходной экономикой. |
He assured him of Japan's full cooperation in efforts to make UNIDO a well-focused, effective and efficient organization. |
Он заверяет, что Япония будет оказы-вать ему всяческое содействие, с тем чтобы пре-вратить ЮНИДО в целеустремленную, эффектив-ную и продуктивную организацию. |
The Secretariat would have to continue that process if UNIDO was to maintain its relevance and its status as a major international development organization. |
Секретариату следует продолжать этот процесс, если ЮНИДО намерена сохранить свою востребованность и свой статус одной из ведущих Организаций в области международного развития. |
Mr. BERDENNIKOV said that his delegation was in favour of retaining UNIDO's current mandate and organization, since they ensured the smooth running of operational activities. |
Г-н БЕРДЕННИКОВ говорит, что его делегация выступает за сохранение действующего мандата и формата ЮНИДО, по-скольку они обеспечивают беспрепятственное осуществление оперативной деятельности. |
The organization remains an affiliate in good standing with the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO). |
Организация остается отделением Организации Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО), обладающим надлежащим правовым статусом. |
The organization is a partner of the UNIDO Exchange, the United Nations Industrial Development Organization's virtual marketplace for investment, environment and technology opportunities. |
Организация является партнером Биржи ЮНИДО, которая играет для Организации Объединенных Наций по промышленному развитию роль виртуального рынка возможностей в областях инвестиций, окружающей среды и технологий. |