While progress had been made in reducing the number of the Organization's service modules, there was room for the further refinement of UNIDO activities, at the very least within the framework of the eight remaining service modules. |
Хотя уже достигнут определенный прогресс в сокращении числа модулей услуг Организации, существуют возможности для дальнейшей рационализации деятельности ЮНИДО по меньшей мере в рамках восьми остающихся модулей услуг. |
The Group took note of the completion of the Organization's evaluation of the National Cleaner Production Centres programme and the development of a strategy by UNIDO, in partnership with other donors, in the area of cleaner production. |
Группа принимает к сведению завершение Организацией оценки программы национальных центров более чистого производства и разработку в партнерстве с другими донорами стратегии ЮНИДО в области более чистого производства. |
The event is organized by the FAO Liaison Office with the United Nations, in collaboration with the International Fund for Agriculture Development (IFAD) and the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO). |
Это мероприятие организует Отделение связи ФАО при Организации Объединенных Наций в сотрудничестве с Международным фондом сельскохозяйственного развития (МФСР) и Организацией Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО). |
It set up a Permanent Mission to the United National Industrial Development Organization (UNIDO) and other United Nations organizations in cooperation with the European Institute for Economic Development in the last quarter of 2006. |
Она создала постоянное представительство при Организации Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) и других учреждениях Организации Объединенных Наций в сотрудничестве с Европейским институтом экономического развития в последнем квартале 2006 года. |
Nevertheless, Japan and a number of countries remained seriously underrepresented in the Organization, and the Japanese Government requested UNIDO to intensify its efforts to increase the number of staff from underrepresented countries. |
В то же время Япония и ряд других стран по-прежнему недопредставлены в Организации, и правительство Японии просит ЮНИДО активизировать свои усилия и обеспечить рост числа сотрудников из недопредставленных стран. |
It was therefore especially mindful of the need to safeguard the environment while promoting industrial development and commended efforts by the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) to delink industrial development from environmental degradation and promote the use and development of environmentally-friendly technologies. |
Поэтому Тринидад и Тобаго в особой степени учитывает необходимость защиты окружающей среды и с признательностью отмечает усилия Организации Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО), направленные на отделение промышленного развития от деградации окружающей среды и поощрение использования и развития экологически безопасных технологий. |
Through its energy programme, the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) continued the introduction of renewable energy technologies, especially in rural and off-grid areas, to promote energy efficiency and renewable energies for productive uses in West Africa. |
Организация Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) в рамках ее программы по энергетике продолжала поддерживать распространение технологий, касающихся возобновляемых источников энергии, особенно в сельских и неэлектрифицированных районах в целях повышения энергоэффективности и расширения использования возобновляемых источников энергии для нужд производства в Западной Африке. |
(e) Ensure the adherence of all operations of the Organization to policies on ethics and accountability, including the provision of advice and guidance to UNIDO management and personnel on ethics-related issues; |
ё) обеспечивать соблюдение в рамках всех операций Организации норм этики и подотчетности, включая предоставление консультационной помощи и рекомендаций руководителям и сотрудникам ЮНИДО по вопросам этики; |
On his election, he had said that UNIDO was at a crossroads, which should be seen not only as a challenge but also as an opportunity, and that it was the responsibility of the Member States to use that opportunity for the benefit of the Organization. |
В момент его избрания на эту должность он заявил, что ЮНИДО переживает переломный момент, который следует рассматривать не только как вызов, но и как благоприятную возможность, и государства-члены должны использовать эту возможность в интересах Организации. |
Additional information would be sought from Chile, China, Finland, Japan, Kenya, the World Wide Fund for Nature (WWF), the United Nations Environment Programme (UNEP) and the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO). |
Такая информация будет запрошена у Кении, Китая, Финляндии, Чили, Японии, Всемирного фонда природы (ВФП), Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) и Организации Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО). |
The Programme also has an organization-wide coordinating responsibility for external relations and United Nations-related activities, including the representation of UNIDO in New York and Geneva, and is responsible for the Organization's communication and public information activities. |
На программу возложена функция координации внешних связей и мероприятий, касающихся Организации Объединенных Наций, в масштабах всей Организации, включая представительство ЮНИДО в Нью - Йорке и Женеве, и функция осуществления мероприятий Организации в области связи и общественной информации. |
Kenya urged Member States to honour their financial obligations, thanked donor countries for their continued financial support to the Organization and called for financial support from development partners to be increased, to ensure that UNIDO's programmes did not come to a standstill. |
Кения настоятельно призы-вает государства - члены выполнять свои финансо-вые обязательства, благодарит страны - доноры за их неизменную финансовую поддержку Организа-ции и призывает партнеров в области развития увеличить свою финансовую поддержку ЮНИДО, с тем чтобы не допустить прекращения работ по осуществлению ее программ. |
The most significant decrease ($2 million) is due to the full amortization in the preceding biennium of the $16 million loan made to the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) by the United Nations. |
Самое значительное сокращение (2 млн. долл. США) объясняется полным погашением в течение предыдущего двухгодичного периода займа в размере 16 млн. долл. США, предоставленного Организацией Объединенных Наций Организации Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО). |
He began his career with the United Nations in 1980, serving from 1980 to 1982 as Associate Expert in Nigeria for the United Nations Development Programme (UNDP) and the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO). |
К работе в Организации Объединенных Наций Франц Бауманн приступил в 1980 году: с 1980 по 1982 год он работал в Нигерии в качестве младшего эксперта Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и Организации Объединённых Наций по промышленному развитию (ЮНИДО). |
1992-1996 United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) Expert Group Meetings on In-Use Motor Vehicle Inspection for Emissions Control in the Asia-Pacific Region, as focal point. |
Координатор на заседаниях Группы экспертов по инспекции автотранспортных средств для контроля за токсичностью выхлопов в Азиатско-Тихоокеанском регионе, проведенных под эгидой Организации Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) |
The upcoming session of the General Conference in Lima would be an important opportunity to reaffirm the international status of UNIDO and its relevance for the promotion of industrial development and take measures to strengthen the confidence of the international community in the Organization. |
Предстоящая сессия Генеральной конференции, которая состоится в Лиме, предоставит важную возможность для подтверждения международного статуса ЮНИДО и ее значимости для поощрения промышленного развития и принятия мер в целях повышения доверия к Организации со стороны международного сообщества. |
Although the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) has no projects directly related to General Assembly resolution 50/18, some projects could possibly contribute indirectly to the zone of peace and cooperation of the South Atlantic as follows: |
Несмотря на то, что Организация Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) не имеет проектов, непосредственно связанных с резолюцией 50/18 Генеральной Ассамблеи, ряд следующих проектов могут косвенно способствовать достижению целей зоны мира и сотрудничества в Южной Атлантике: |
The loss ratio with respect to insurance of shipments of assets of the Organization (excluding UNIDO and UNRWA shipments) was even lower: $4.3 million was paid in premiums while losses amounted to less than $0.7 million (a 16 per cent loss ratio). |
Уровень убыточности при страховании перевозок имущества Организации (исключая грузы ЮНИДО и БАПОР) был еще ниже: в виде премий было выплачено 4,3 млн. долл. США, в то время как убытки составили менее 0,7 млн. долл. США (уровень убыточности 16 процентов). |
It was planned that beginning in 1994, responsibility for the United Nations General Industrial Statistics questionnaire and Supplementary General Industrial Statistics Questionnaire would move from the Statistical Division of the United Nations Secretariat to the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO). |
Планируется, что в 1994 году выполняемая в настоящее время Статистическим отделом Секретариата Организации Объединенных Наций функция составления анкеты Организации Объединенных Наций по общей промышленной статистике и дополнительной анкеты по общей промышленной статистике передана Организации Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО). |
A number of activities have already been started to accelerate the transfer of small hydropower plant technology to the developing countries (e.g., by the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) and by the United Nations Development Programme (UNDP)). |
Уже начато осуществление ряда мероприятий по ускорению процесса передачи развивающимся странам технологии мелкомасштабных гидроэнергетических установок (в частности, Организацией Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) и Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН). |
Initial members are IFAD, ILO, the United Nations, the United Nations International Drug Control Programme, UNDP, UNFPA, the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO), UNICEF, WFP, WHO, FAO and UNCTAD. |
Первоначальными членами группы являются МФСР, МОТ, Организация Объединенных Наций, Программа Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами, ПРООН, ЮНПА, Организация Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО), ЮНИСЕФ, МПП, ВОЗ, ФАО и ЮНКТАД. |
The representative of the Secretary-General informed the Committee that agreement in principle had now been reached with the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) on the establishment of unified conference services at Vienna to be administered by the United Nations. |
Представитель Генерального секретаря информировал Комитет о том, что с Организацией Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) была достигнута принципиальная договоренность о создании в Вене единой системы конференционного обслуживания, которая будет управляться Организацией Объединенных Наций. |
In addition to support from the United Nations organizations mentioned in the preceding paragraphs, there has been continuing special attention paid within the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO), to issues relating to the promoting of South-South cooperation. |
Помимо поддержки, оказываемой организациями Организации Объединенных Наций, о чем упоминалось в предыдущих пунктах, в рамках Организации Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) вопросы, связанные с содействием сотрудничеству между странами Юга, по-прежнему привлекают к себе особое внимание. |
Ministries of industry and industrial associations are being assisted by the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) - on the one hand, to prepare environmental strategies and, on the other, to devise cost-effective industrial environmental regulatory programmes. |
Организация Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) оказывает содействие министерствам промышленности и промышленным ассоциациям, с одной стороны, в подготовке экологических стратегий и, с другой стороны, в разработке эффективных с точки зрения затрат программ регулирования воздействия промышленности на окружающую среду. |
The Ministers for Foreign Affairs and Heads of Delegation emphasized the importance and greater relevance of the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) and underscored its role as a specialized agency with a central coordination task within the United Nations system in the field of industrial development. |
Министры иностранных дел и главы делегаций подчеркнули важность и возросшую актуальность Организации Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) и ее роль как специализированного учреждения, занимающегося централизованной координацией деятельности системы Организации Объединенных Наций в области промышленного развития. |