He had reaffirmed UNIDO's support for Ecuador's new industrial policy and the forthcoming establishment of an Ecuadorian observatory for renewable energy, to be developed jointly with UNIDO and the Latin American Energy Organization (OLADE). |
Он вновь подтвердил, что ЮНИДО поддер-живает новую промышленную политику Эквадора и предстоящее создание в Эквадоре центра возобновляемых источников энергии совместными усилиями ЮНИДО и Латиноамериканской орга-низации по энергетике (ЛАОЭ). |
The useful cooperation between Morocco and UNIDO was evidenced in the opening of an office in Rabat and the successful implementation of projects under the Organization's Integrated and Modular Programme for Morocco. |
О пользе сотрудничества между Марокко и ЮНИДО свидетельствует открытие отделения Организации в Рабате и успешное осуществление проектов в рамках Комплексно-модульной программы ЮНИДО для Марокко. |
He reiterated his Government's support for the cause of international development and UNIDO, and called on Member States to continue backing the Organization and to support the new Director General in his work in order to enable UNIDO to better discharge its important mission. |
Оратор вновь подтверждает, что правительство Китая поддерживает цели международного развития и ЮНИДО, и призывает государства-члены продолжить оказание содействия этой Организации и поддержать ее нового Генерального директора в его работе, чтобы дать ЮНИДО возможность более эффективно выполнять свою важную миссию. |
As the initiator and chairman of the Polish inter-ministerial UNIDO working group Mr. Korolec was responsible for designing Polish position towards Organization's policy and with regard to most important issues discussed in UNIDO. |
Как инициатор создания Польской межведомственной рабочей группы по ЮНИДО и ее председатель г-н Королец отвечал за определение позиции Польши в отношении политики Организации, а также за важнейшие вопросы, обсуждаемые в ЮНИДО. |
PCOR is making fundamental adjustments to the Organization's operations in order to further increase its efficiency and effectiveness, thus making UNIDO "fit for the future" to achieve its mission of Growth with Quality and Delivering as One UNIDO. |
ППОО предполагает внесение коренных изменений в деятельность Организации в целях дальнейшего повышения ее эффективности и действенности, с тем чтобы ЮНИДО отвечала требованиям будущего и могла выполнять свои задачи на основе принципов "качественного роста" и "единства действий ЮНИДО". |
The recent thematic evaluation of UNIDO's contribution in the One United Nations mechanisms revealed that the participation of UNIDO was positive for the Organization and that the benefits had outweighed the costs. |
Недавняя тематическая оценка вклада ЮНИДО в механизмы инициативы "Единство действий" Организации Объединенных Наций показала, что участие ЮНИДО было положительным для Организации, а выгоды от этого перевесили издержки. |
Her delegation was pleased to note that the Organization's field activities had been enhanced through the implementation of the Cooperation Agreement between UNIDO and UNDP, in particular the establishment of UNIDO Desks in various countries, including Burkina Faso. |
Ее делегация с удовлетворением отмечает расширение деятельности Организации на местах в связи с осуществлением соглашения о сотрудничестве между ЮНИДО и ПРООН, особенно в связи с созданием бюро ЮНИДО в различных странах, в том числе в Буркина - Фасо. |
It was pleasing to note the steps being taken to restructure UNIDO's field offices, since measures to ensure effective field representation should be one of the priorities of the Organization. |
Следует с удовлетворением отметить шаги, предпринимаемые для реструкту-ризации отделений ЮНИДО на местах, поскольку меры, призванные обеспечить эффективную пред-ставленность ЮНИДО на местах, должны быть приоритетными для Организации. |
The changes, inter alia, relate to the responsibility of the management of UNIDO and the responsibility of the External Auditor when expressing an opinion on the financial statements of the Organization. |
Изменения, в частности, связаны с обязанностями руководства ЮНИДО и обя-занностями Внешнего ревизора в связи с состав-лением заключения о финансовых ведомостях Орга-низации. |
An evaluation of UNIDO's participation in the pilot phase of the process would make it possible to assess whether such an approach was appropriate in the context of industrial development, having regard to the Organization's specific mandate and comparative advantage. |
Оценка участия ЮНИДО на экспериментальном этапе процесса увязки действий позволит оценить, насколько удачным является такой подход в контексте промышленного развития, учитывая конкретный мандат и сравнительные преимущества ЮНИДО. |
UNIDO has been delivering assistance to developing countries in achieving these goals via an array of advisory services and technical assistance, including access to the Organization's Industrial and Technological Information Bank and the Information Referral System networks. |
ЮНИДО оказывает развивающимся странам помощь в достижении этих целей с помощью целого арсенала мер в области консультативного обслуживания и технического содействия, включая предоставление доступа к Банку промышленной и технологической информации ЮНИДО и сетям информационно-справочной системы. |
In the United Nations Industrial Development Organization, after the Nairobi Conference and following the conversion of UNIDO into a specialized agency in 1986, a Unit for the Integration of Women in Industrial Development was established. |
После Найробийской конференции и последующего преобразования Организации Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) в специализированное учреждение в 1986 году в ЮНИДО была создана Группа по вопросам вовлечения женщин в процесс промышленного развития. |
He was confident that UNIDO would meet the minimum fiduciary standards established by GEF within the necessary time frame; the Organization's administrative, financial, legal and oversight personnel were already working to ensure that the necessary measures were in place. |
Он уверен, что ЮНИДО в установленные сроки обеспечит соответствие минимальным фидуциарным стандартам, разработанным ГЭФ; сотрудники ЮНИДО по административным, финансовым, юридическим и надзорным вопросам уже работают над тем, чтобы принять все необходимые меры. |
An alliance with UNDP could provide a good solution for optimizing the Organization's field presence. However, there should be a clear distribution of tasks between UNDP and UNIDO and the reorganization should be carried out within the existing budget. |
Вполне приемлемым вариан-том решения вопроса об оптимизации предста-вительства ЮНИДО на местах может стать объединение усилий с ПРООН, однако для этого необходимо четко распределить обязанности между ПРООН и ЮНИДО и провести реорганизацию в рамках существующего бюджета. |
UNIDO is committed to a united and coherent United Nations system, as demonstrated in the Organization's participation in the One United Nations pilot programmes. |
ЮНИДО выступает за единую и прочную систему организаций Организации Объединенных Наций, о чем свидетельствует участие ЮНИДО в экспериментальных программах "Единая Организация Объединенных Наций". |
With regard to field representation, Egypt attached great importance to UNIDO's field activities and, mindful of the pivotal role played by the Organization in promoting sustainable industrial development, was keen to host a UNIDO country office. |
Что касается представительства на местах, то Египет придает важное значение деятельности ЮНИДО на местах и, учитывая ключевую роль Организации в содействии устойчивому промышленному развитию, хотел бы разместить у себя страновое отделение ЮНИДО. |
Member States of UNIDO have recognized the potential of performance indicators for the "assessment of the implications and monitoring of the implementation of the UNIDO reform process, including the performance of the Organization, in particular through the programme and budgets". |
Государства - члены ЮНИДО признают потенциальное значение показателей деятельности, которые позволяют прове-сти "оценку последствий и проследить ход осуществ-ления реформы ЮНИДО, включая результаты дея-тельности Организации, в частности на основе испол-нения программы и бюджетов". |
With regard to agenda item 11 ("Consultations with non-member States"), he encouraged the Director-General to pursue his efforts to increase UNIDO's membership in order to strengthen the Organization. |
В связи с пунктом 11 повестки дня ("Кон-сультации с государствами, не являющимися членами ЮНИДО"), он призывает Генерального директора продолжить усилия по расширению членского состава ЮНИДО в целях укрепления Организации. |
While acknowledging that the Organization's core function was provision of technical cooperation services, Chile supported the activities undertaken by UNIDO in its capacity as a world forum, activities that raised its profile and increased its international visibility. |
Признавая, что одной из главных функций Организации является предоставление услуг в области технического сотрудничества, Чили поддерживает мероприятия, осуществляемые ЮНИДО в рамках выполнения функции глобального форума, которые повышают уровень информированности о ЮНИДО и ее международный авторитет. |
The representative of the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) said that the UNIDO General Conference and the Industrial Development Board recognized the importance of priority action on POPs. |
Представитель Организации Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) отметил, что Генеральная конференция и Совет по промышленному развитию ЮНИДО признают важное значение принятия приоритетных мер по СОЗ. |
He urged the Organization to contribute to the "One United Nations" pilot initiative in countries where UNIDO already had a field presence, in order to consult with the relevant countries on whether UNIDO participation would add value. |
Он настоятельно призывает Организацию содействовать реализации экспериментальной инициативы "Единство действий Организации Объединенных Наций" в странах, в которых у ЮНИДО уже имеются свои представительства, с тем чтобы проконсультироваться с этими странами и выяснить, позволит ли участие ЮНИДО повысить эффективность осуществляемых мероприятий. |
Mr. ZHANG Yishan (China) welcomed the membership of South Africa, which was proof of the vital importance of UNIDO in the world today, and hoped that countries which had withdrawn from the Organization would return. |
Г-н ЧЖАН Ишань (Китай) поздравил Южную Африку со вступлением в ЮНИДО, что свидетель-ствует о важной роли ЮНИДО в современном мире, и выразил надежду на то, что страны, вышедшие в свое время из Организации, вернутся в нее. |
In December 1997, UNIDO's member States approved the Business Plan on the future role and functions of UNIDO that provides the basis for the Organization to focus its priorities and functions. |
В декабре 1997 года государства - члены ЮНИДО одобрили План действий с описанием будущей роли и функций ЮНИДО, который служит Организации основой для четкого определения ее приоритетов и функций. |
A joint project with the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) has thus been established, in which the International Centre for Science and High Technology of UNIDO in Trieste, Italy (ICS-UNIDO) and ECE will cooperate on the publication of the second edition. |
В связи с этим вместе с Организацией Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) был подготовлен совместный проект, в рамках которого Международный центр по науке и передовым технологиям ЮНИДО (МЦН-ЮНИДО) в Триесте, Италия, и ЕЭК будут осуществлять сотрудничество в целях публикации второго издания. |
During the period under review, the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) continued its strong support for the women entrepreneurship development programme, which is one of the 10 integrated packages of services provided by UNIDO. |
На протяжении рассматриваемого периода Организация Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) продолжила предоставлять большую поддержку программе развития предпринимательства среди женщин, которая является одним из десяти комплексных наборов услуг, оказываемых ЮНИДО. |