It welcomed UNIDO's focus on Africa, but the unique needs of other regions should also be addressed through the Organization's activities. |
Он приветствует то внимание, которое ЮНИДО уделяет Африке, однако деятельность Организации должна также учитывать и уникальные потребности других регионов. |
To help set the agenda for global forum discussions, UNIDO also sponsors research within the Organization and in partnership with academia. |
В целях содействия разработке повестки дня, включающей вопросы для обсуждения на глобальных форумах, ЮНИДО также выступает спонсором исследований, проводимых в рамках Организации, и на основе партнерских отношений с научными кругами. |
Article 19 of the Constitution of the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) provides that the Director-General can establish appropriate relations with non-governmental and other organizations the work of which is related to that of the Organization. |
Согласно статье 19 Устава Организации Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) Генеральный директор может устанавливать соответствующие отношения с неправительственными и другими организациями, деятельность которых связана с деятельностью ЮНИДО. |
However, thanks to the wisdom of Member States and the Secretariat, the Organization had come through that difficult period, and Kuwait was confident that the process of reforming the Organization would be successfully completed. |
Однако благодаря мудрости государств-членов и Секретариата Организация пережила это трудное время, и Кувейт уверен, что осуществляемые в ЮНИДО реформы будут успешно завершены. |
This last group of other services and special services refer to services such as, sales publication, buildings management and COMFAR, which are supplementary to the Organization's mainstream activities, but are in line with and relevant to the general objective of the Organization. |
В эту последнюю категорию другой деятельности и специальных услуг входят такие услуги, как продажа изданий, эксплуатация зданий и КОМФАР, которые дополняют основную деятельность Организации, но соответствуют общей цели ЮНИДО и актуальны для ее достижения. |
It was essential that UNIDO should remain focused on its three priority areas as outlined in the Organization's Long-term Vision Statement. |
Важно обеспечить, чтобы ЮНИДО продолжало уделять повышенное внимание трем приоритетным областям, указанным в заявлении о стратегической долгосрочной перспективе ЮНИДО. |
He welcomed UNIDO's development activities in all countries, including Saudi Arabia, and commended the Organization's industrial strategy for his country. |
Он приветствует деятельность ЮНИДО в области развития во всех странах, в том числе в Саудовской Аравии, и дает высокую оценку промышленной стратегии ЮНИДО для его страны. |
The strategic alliance between UNIDO and UNDP was a response to that problem and would help to strengthen the Organization's field operations and increase technical cooperation delivery. |
Стратегический союз между ЮНИДО и ПРООН - это ответ, который позволит решить данную проблему, укрепить деятельность ЮНИДО на местах и повысить осуществление программ и проектов в области технического сотрудничества. |
The Government of Egypt fully supported UNIDO's field activities, which should be further strengthened as the principal means of achieving the Organization's objective, particularly in the developing countries. |
Правительство ЮНИДО полностью поддерживает деятельность ЮНИДО на местах, которую следует дополнительно укрепить в качестве основного средства для достижения целей Организации, особенно в развивающихся странах. |
The completion of the fundamental reform programme and the stabilization of UNIDO's financial situation had made it possible to focus attention on the need for developing the Organization's programming activities. |
Завершение процесса основных реформ и стабилизация финансового положения ЮНИДО позволили сосредоточить внимание на проблемах развития программной деятельности Организации. |
It had also noted that, jointly with the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO), it was embarking on an HCFC phase-out project. |
Азербайджан также отметил, что совместно с Организацией Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) он начинает работу над проектом поэтапной ликвидации ГХФУ. |
The United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) Productive Work for Youth programme assists young entrepreneurs in analysing markets and value chains with high potential. |
Программа «Производительная работа для молодежи» Организации Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) помогает молодым предпринимателям проводить анализ рынков и производственно-сбытовых цепочек, обладающих высоким потенциалом. |
His role would be crucial in revitalizing the Organization's activities and increasing the confidence of Member States in UNIDO in order to prevent, or even reverse, the current trend towards the departure of countries from the Organization. |
Ему предстоит сыграть решающую роль в активизации деятельности Организации и повышении доверия государств-членов к ЮНИДО для предотвращения или даже обращения вспять нынешней тенденции выхода стран из членства в Организации. |
Mr. SHIGEEDA said that, although Japan agreed that strengthening the activities of the Office of the Comptroller General and of the Organization as a whole was necessary, the budgetary constraints of the Organization and the broader financial context must be taken into account. |
Г-н ШИГИДА говорит, что Япония согласна с необходимостью укрепления деятельности Канцелярии Генерального контролера и Организации в целом, однако при этом необходимо учитывать бюджетные ограничения ЮНИДО и более широкие финансовые соображения. |
UNIDO has formed partnerships with UNDP, FAO, IFAD, the International Labour Organization, the World Trade Organization, UNEP and GEF in delivering its services to small island developing States. |
ЮНИДО наладила партнерские отношения с ПРООН, ФАО, МФСР, Международной организацией труда, Всемирной торговой организацией, ЮНЕП и ГЭФ по вопросам предоставления своих услуг малым островным развивающимся государствам. |
The fact that major donor countries had withdrawn from UNIDO should not discourage Member States from promoting the role of the Organization, nor should it divert the Organization from its mandate. |
Выход из ЮНИДО крупных стран-доноров не должен обескуражить государства-члены и заставить их отказаться от поддержки той все более значимой роли, которую играет Организация, или отвлечь Организацию от выполнения своего мандата. |
According to the World Trade Organization and the Organization for Economic Cooperation and Development, UNIDO was the major provider of trade-related technical assistance among the United Nations agencies. |
По данным Всемирной торговой организации и Организации экономического сотрудничества и развития, ЮНИДО является основной организацией из числа учреждений Организации Объединенных Наций, предоставляющей техническую помощь, связанную с торговлей. |
Here I would like to note, in particular, the close collaboration between the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO), the Economic Commission for Africa and the Organization of African Unity in supporting industry-specific training and educational programmes in Africa. |
И здесь мне хотелось бы, в частности, отметить тесное сотрудничество между Организацией Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО), Экономической комиссией для Африки и Организацией африканского единства в обеспечении поддержки подготовки кадров для определенных отраслей промышленности и для осуществления образовательных программ в Африке. |
ECA and the Organization of African Unity (OAU) (together with the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) collaborated in the substantive servicing of the fourteenth Conference of African Ministers of Industry held in Dakar, Senegal, in October 1999. |
ЭКА и Организация африканского единства (ОАЕ) (совместно с Организацией Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) участвовала в основном обслуживании четырнадцатой Конференции министров промышленности африканских стран, прошедшей в Дакаре, Сенегал, в октябре 1999 года. |
In support of economic development, two projects have been funded by UNDP, with the International Labour Organization (ILO) and the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) as executing agencies. |
Осуществлялись два проекта по содействию процессу экономического развития - в роли учреждений-исполнителей этих проектов, финансируемых ПРООН, выступали Международная организация труда (МОТ) и Организация Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО). |
Focusing on the priority areas where the best results can be achieved UNIDO has made significant progress in developing cooperation with the World Trade Organization and the Organization for International Standardization (ISO) in the field of technical barriers to trade. |
Сосредоточивая внимание на приоритетных областях, в которых могут быть достигнуты оптимальные результаты, ЮНИДО добилась значительного прогресса в развитии сотрудничества с Всемирной торговой организацией и с Международной организацией по стандартизации (ИСО) в деле устранения технических барьеров в области торговли. |
Welcoming the Secretariat's efforts to strengthen the Organization's field presence and implement decentralization, he emphasized that that process should focus on enhancing technical cooperation delivery and build on the Organization's prior achievements. |
Приветствуя усилия Секретариата по укреп-лению представленности ЮНИДО на местах и в области децентрализации, он подчеркивает, что в рамках этого процесса деятельность необходимо сконцентрировать на расширении программ и проектов в области технического сотрудничества на основе результатов, достигнутых Организацией. |
It has continued to intensify its existing partnerships with organizations such as the World Intellectual Property Organization (WIPO), the World Bank and the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO), as well as with its parent bodies, UNCTAD and WTO. |
Он продолжает укреплять существующие партнерские связи с такими организациями, как Всемирная организация интеллектуальной собственности (ВОИС), Всемирный банк и Организация Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО), а также со своими спонсорами - ЮНКТАД и ВТО. |
Mr. Lamy (Director-General, World Trade Organization) expressed his own and his Organization's support for the work of UNIDO, and thanked UNIDO for its support for WTO. |
Г-н Лами (Генеральный директор Всемирной торговой организации) от себя лично и от имени его Организации выразил поддержку деятельности ЮНИДО и поблагодарил ее за поддержку ВТО. |
Representatives of the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO), the World Health Organization's European Centre for Environment and Health and the Regional Environmental Centre (REC) for Central and Eastern Europe also attended. |
З. Кроме того, на совещании присутствовали представители Организации Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО), Европейского центра по вопросам окружающей среды и здоровья Всемирной организации здравоохранения (ЕЦОСЗ ВОЗ) и Регионального экологического центра (РЭЦ) для Центральной и Восточной Европы. |