The United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) is also assisting Economic Cooperation Organization efforts with regard to capacity-building in small and medium-size enterprises. |
Организация Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) также помогает Организации экономического сотрудничества в усилиях по укреплению возможностей мелких и средних предприятий. |
Three contributors to the Global Alliance come from intergovernmental organizations (UNEP, the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) and the World Health Organization (WHO)). |
Тремя участниками Глобального альянса являются межправительственные организации, а именно ЮНЕП, Организация Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) и Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ). |
The World Meteorological Organization (WMO) and the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) would organize relevant events in October and November 2011. |
Всемирная метеорологическая организация (ВМО) и Организация Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) организуют соответствующие мероприятия в октябре и ноябре 2011 года. |
Mr. Clough (United Nations Industrial Development Organization (UNIDO)) said that the Committee's discussion of sustainable development was particularly relevant to his organization's core goal of promoting economic growth in developing countries and economies in transition in a sustainable manner. |
Г-н Клаф (Организация Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО)) говорит, что обсуждение вопросов устойчивого развития в Комитете особенно важны для достижения основной цели его организации - обеспечения устойчивого экономического роста в развивающихся странах и странах с переходной экономикой. |
Commending the joint organization by UNIDO and Japan of a workshop on human security in January 2004, the Group also expressed appreciation for proposals to create a UNIDO Special Facility for Human Security. |
Высоко оценивая практикум по безопасности человека, который был организован в январе 2004 года ЮНИДО и Японией, Группа с удовле-творением отмечает также предложения создать специальный фонд ЮНИДО по безопасности человека. |
To define UNIDO strategies, coordinate the Organization's technical cooperation activities, and provide specific services in the above areas. |
Определение стратегий ЮНИДО, координация деятельности ЮНИДО в области технического сотрудничества и предоставление конкретных услуг в вышеуказанных областях. |
Integrated programmes should continue to be one of the Organization's principal tools for the provision of technical assistance. |
Комплексные программы должны оставаться одним из основных инструментов оказания ЮНИДО техни-ческой помощи. |
The specific contribution of UNIDO relied on a distinctive combination of expertise that cut across the entire Organization. |
Конкретный вклад ЮНИДО основан на объединении опыта всей Организации. |
The fundamental role of UNIDO in helping Member States to industrialize warranted the strengthening of the Organization's mandate. |
Основополагающая роль ЮНИДО в оказании помощи государствам-членам в области индустриа-лизации требует усиления мандата Организации. |
The Organization's relevance was also reflected in the growing demand for UNIDO services. |
О востребованности ЮНИДО свидетельствует растущий спрос на ее услуги. |
UNIDO should also regularly brief Member States on the tangible benefits to the Organization of the new features. |
ЮНИДО следует также регулярно информировать государства-члены об ощутимых преимуществах новых методов для Организации. |
It welcomed the Organization's efforts to implement technical corporation programmes and thanked donor countries and organizations that had funded the UNIDO projects in the Sudan. |
Судан приветствует усилия Организации по осуществлению программ технического сотрудничества и благодарит страны-доноры и организации, финансирующие проекты ЮНИДО в Судане. |
UNIDO Member States should play an active part in the Organization's renewal. |
Государства-члены ЮНИДО должны играть активную роль в деле обновления Организации. |
Norway's support for UNIDO was reflected in its voluntary contributions to the Organization's work. |
Поддержка Норвегией ЮНИДО находит отражение в ее добровольных взносах в работу Организации. |
In the context of the ongoing Programme for Change and Organization Renewal activities, UNIDO is already in compliance with seven of the ten recommendations. |
В контексте осуществляемой программы изменений и обновления Организации ЮНИДО уже выполнила семь из десяти рекомендаций. |
Member States should reflect on the future of UNIDO and develop a new vision for the Organization. |
Государствам-членам следует подумать о будущем ЮНИДО и разработать новую концепцию развития Организации. |
Holding the fifteenth session in Peru presented an opportunity to strengthen the Organization through the adoption of a strategic document on the future of UNIDO. |
Проведение пятнадцатой сессии в Перу даст возможность укрепить Организацию посредством принятия стратегического доку-мента относительно будущего ЮНИДО. |
The convening power of UNIDO should be explored and expanded to enable the Organization to provide an improved service. |
Необходимо обеспечить изучение и наращивание организационного потенциала ЮНИДО в целях повышения качества предоставляемых Организацией услуг. |
UNIDO's support to the LDCs merits a special focus and cuts across all of the Organization's thematic priorities. |
Поддержка НРС со стороны ЮНИДО заслуживает особого внимания и затрагивает все тематические приоритеты Организации. |
The Organization is cooperating in energy-related matters with other Vienna-based intergovernmental organizations, namely, IAEA, the Organization of the Petroleum Exporting Countries (OPEC) and the International Institute for Applied Systems Analysis (IIASA). |
ЮНИДО сотрудничает в энергетических вопросах с другими находящимися в Вене межправительственными организациями, а именно МАГАТЭ, Организацией стран - экспортеров нефти (ОПЕК) и Международным институтом прикладного системного анализа (МИПСА). |
Cooperation between UNIDO and UNDP had been enhanced, and the Organization was also working closely with the World Trade Organization and the United Nations Conference on Trade and Development. |
Расширяется сотрудничество между ЮНИДО и ПРООН. Кроме того, Организация тесно сотрудничает со Всемирной торговой организацией и Конференцией Организации Объединенных Наций по торговле и развитию. |
Such agencies as FAO, ILO, UNESCO, the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) and the World Health Organization (WHO) also have extensive links between country and intercountry operations. |
Такие учреждения, как ФАО, МОТ, ЮНЕСКО, Организация Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) и Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ), также обеспечили наличие большого числа связей между страновыми и межстрановыми операциями. |
While that fact demonstrated confidence in the Organization and the hard work of UNIDO staff, it was also a challenge for the Organization to further increase its technical cooperation activities to utilize the full funds. |
Этот факт свидетельствует о доверии к Органи-зации и признании активной работы сотрудников ЮНИДО, но в то же время требует от Организации дальнейшей активизации своей деятельности в области технического сотрудничества с целью использования этих средств в полном объеме. |
He commended UNIDO's efforts to strengthen the capability of beneficiary countries to participate in global trade and encouraged further cooperation between the Organization and other international partner agencies, including the World Trade Organization. |
Он высоко оценивает усилия ЮНИДО по укреплению потенциала стран-бенефициаров, необходимого для их участия в гло-бальной торговле, и призывает к дальнейшему развитию сотрудничества между Организацией и другими международными учреждениями-партне-рами, в том числе со Всемирной торговой организа-цией. |
Having laid the foundations for a stable Organization, we can now invest our efforts in moving this Organization forward and working towards the future we want for UNIDO. |
Заложив фундамент для стабильной Организации, мы можем в настоящее время прилагать усилия для ее поступательного развития и работать над тем, чтобы в будущем ЮНИДО стала именно такой, как нам этого хотелось бы. |