Примеры в контексте "Organization - Юнидо"

Примеры: Organization - Юнидо
FAO was also looking forward to collaborating with UNIDO on bio-fuels and on the organization of a conference on global agro-industries in 2007. Кроме того, ФАО рассчитывает сотрудничать с ЮНИДО в области биотоплива и в организации в 2007 году конференции по гло-бальной агропромышленности.
Where another organization is the operator, the expense and liability recognition of UNIDO is limited to the agreed billing arrangements; Если в качестве оператора выступает другая организация, то учет расходов и обязательств ЮНИДО производится в соответствии с согласованным порядком расчетов.
Ms. Sidek (Malaysia) and Ms. Wrona (Poland) congratulated Mr. LI Yong on his election and thanked Mr. Yumkella for overcoming numerous challenges in order to transform UNIDO into the respected organization that it had become. Г-жа Сидек (Малайзия) и г-жа Врона (Польша) поздравляют г-на ЛИ Юна с избранием и благодарят г-на Юмкеллу за то, что он сумел преодолеть многочисленные проблемы, для того чтобы преобразовать ЮНИДО в уважаемую организацию, которой она стала.
Viet Nam attached great importance to UNIDO, since development was the key to eliminating poverty and UNIDO was the organization that helped States achieve their goals. Вьетнам придает большое значение ЮНИДО, поскольку развитие является ключом к искоренению нищеты, а ЮНИДО - это организация, которая помогает государствам в достижении их целей.
With UNDP, UNCTAD, UNIDO, UNEP and the United Nations Global Compact Office, the organization has successfully held six round tables for leaders of multinational corporations. Совместно с ПРООН, ЮНКТАД, ЮНИДО, ЮНЕП и Управлением Организации Объединенных Наций по вопросам Глобального договора организация успешно провела шесть круглых столов для руководителей многонациональных корпораций.
On a general note, UNIDO is of the opinion that each organization should have the flexibility to determine the age structure, and hence the mix of experience, which best suits its mandate and needs. В целом ЮНИДО придерживается мнения, что каждая организация должна иметь возможность самостоятельно решать, какая возрастная структура и, следовательно, какое соотношение опытных и молодых кадров наиболее отвечает ее мандату и потребностям.
UNIDO will have to continue and even improve these operations, which include the provision of information, skills and technology in the coming years as its excellence as a knowledge organization will also reinforce its effectiveness in the technical assistance delivery area. ЮНИДО должна будет обеспечить продолжение и даже дальнейшее совершенствование таких мероприятий, предусмат-ривающих предоставление в предстоящий период информации, специалистов и технологий, поскольку ее авторитет как организации, основу деятельности которой составляют знания, будет также способ-ствовать повышению ее эффективности в области оказания технической помощи.
Thanks to his vision and commitment and his close collaboration with Member States, UNIDO had been transformed into a more efficient and effective organization and had regained the confidence of the international community. Благодаря его видению перспектив, приверженности целям Организации и тесному сотрудничеству с государствами - членами, ЮНИДО превратилась в более эффективную и продуктивную организацию и вновь завоевала доверие международ-ного сообщества.
UNIDO had transcended its original mandate, transforming itself into an organization whose principal objective was to contribute to the achievement of the Millennium Development Goals (MDGs). ЮНИДО вышла за рамки своего первоначального мандата и стала организацией, основной целью которой является содействие достижению целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРТ).
A number of measures were introduced to assign greater responsibility to field staff as part of the organization's transformation, and in 1999, UNIDO began its gradual progression from a predominantly headquarters-type organization with a field component, to a field organization with its headquarters in Vienna. Был принят ряд мер для повышения ответственности сотрудников на местах в рамках реформы организации, при этом в 1999 году ЮНИДО начала процесс постепенного перехода от организации с преимущественно централизованной системой управления и полевым компонентом в полевую организацию со штаб-квартирой в Вене.
Accordingly, the UNIDO Business Partnership Programme is integrated into the Organization's overall corporate strategic plan, linking UNIDO partnership activities with the main services offered by the organization. Поэтому программа делового партнерства ЮНИДО включена в общий корпоративный стратегический план организации, который увязывает партнерскую деятельность ЮНИДО с основными направлениями деятельности организации.
His country endorsed UNIDO's commitment to helping Africa, but had difficulties with the idea of its using its funds to establish a separate facility outside the Organization, essentially transforming it into a financing organization. Его страна поддерживает обязательство ЮНИДО по оказанию помощи Африке, однако не разделяет идею об использовании ее средств для создания фонда вне Организации и придании ему по существу характера финансового учреждения.
The GUAM States were confident that, under his guidance, the Organization would focus on results-based project activities, enabling UNIDO to resume its role as a leading organization in the development of industrial policy. Государства - члены ГУАМ уверены, что под его руководством Организация основное внимание будет уделять проектам, ориентированным на конкретные резуль-таты, что позволит ЮНИДО вернуть себе позиции ведущей организации в области выработки промышленной политики.
The Organization needed to work not in isolation, but as part of the United Nations common system, in which each organization possessed its own skills and expertise. ЮНИДО должна работать не в изоляции, а как часть общей системы Организации Объеди-ненных Наций, в которой каждая организация располагает собственными навыками и знаниями.
It takes into consideration the challenging and dynamic business environment, in which UNIDO is operating as well as the need for the Organization to be a learning organization. В ней учтены сложные и быстро меняющиеся экономические условия, в которых ЮНИДО осуществляет свою деятельность, а также необходимость того, чтобы ЮНИДО была самообучающейся организацией.
In this connection, the organization assists such countries in establishing competitive production structures in various industrial sectors, thus contributing both to sustainable industrial development and reduction of impact of external debt. В этой связи ЮНИДО оказывает помощь таким странам в создании конкурентоспособных производственных структур в различных отраслях промышленности, что способствует как устойчивому промышленному развитию, так и снижению воздействия внешней задолженности.
The GUUAM States endorsed the new framework for decentralization and field representation formulated and adopted in 2004, as an important contribution to efforts to make UNIDO a more efficient and effective organization. Государства ГУАМ поддерживают разрабо-танные и принятые в 2004 году новые рамки в области децентрализации и представительства на местах, которые являются важным шагом вперед на пути превращения ЮНИДО в более эффективную и результативную Организацию.
He had served his adopted country and the international community well, and, as Goodwill Ambassador, would help make UNIDO an important international organization in Latin America. Он верно послужил своей новой родине и международному сообществу и в качестве Посла доброй воли будет способствовать тому, чтобы ЮНИДО превратилась в важную международную организацию в Латинской Амери-ке.
UNIDO was a small organization among many working in the same area and therefore had to define clearly its areas of comparative advantage, which included poverty alleviation through productive activities, trade capacity-building, and the environment and sustainable energy. ЮНИДО - небольшая организация по сравнению со многими организациями, работающими в этой области, поэто-му она должна четко определить области, в которых она располагает сравнительными преимуществами, включая ликвидацию нищеты на основе произ-водительной деятельности, создание торгового потен-циала, охрану окружающей среды и устойчивую энергетику.
Mr. CHO Chang-beom (Republic of Korea) said that Mr. Yumkella's professionalism and outstanding qualities of leadership would help him to guide the work of UNIDO as a leading international development organization. Г-н ЧЖО Чанг-беом (Республика Корея) гово-рит, что высокий профессионализм и незаурядные способности г-на Юмкеллы в качестве руководителя помогут ему организовать работу ЮНИДО как веду-щей международной организации в области развития.
We note that UNIDO reforms in recent years have enabled it to become a more focused, effective and efficient organization for developing countries and more capable of delivering concrete outcomes and providing valuable contributions to the achievement of the internationally agreed development goals. Мы отмечаем, что осуществленные в последние годы реформы в ЮНИДО позволили этой организации проводить более целенаправленную, эффективную и результативную деятельность в интересах развивающихся стран, которая способна обеспечить более широкие конкретные результаты и вносить ценный вклад в достижение международно согласованных целей в области развития.
The secretariat also collaborated with UNIDO in the organization of the "Technology Fair of the Future." Кроме того, секретариат сотрудничал с ЮНИДО в организации "Технологической ярмарки будущего".
Despite the good work that UNIDO was doing, his delegation was concerned at the shortage of resources available to the organization, since that situation would prevent it from meeting the formidable challenge of assisting developing countries in their efforts to attain sustainable industrial development and eradicate poverty. Несмотря на эффективную работу ЮНИДО, его делегация обеспокоена нехваткой ресурсов, имеющихся в распоряжении организации, поскольку такое положение помешает ей решить огромную задачу оказания помощи развивающимся странам в рамках их усилий по достижению устойчивого промышленного развития и ликвидации нищеты.
UNIDO should continue to strive for inclusiveness and effectiveness, evolving into a more dynamic, innovative organization focused on high development impact and cost efficiency, developing global solutions to achieve shared, sustainable growth and strengthening partnerships and cooperation with public and private partners. ЮНИДО следует продолжать стремиться к расширению охвата и повышению эффективности, с тем чтобы стать более динамичной и инновационной организацией, которая будет добиваться высокой отдачи от усилий в области развития и рентабельности, находить глобальные решения для достижения всеобщего устойчивого роста, укреплять партнерства и государственно-частное сотрудничество.
The number of highly qualified candidates for the post of Director General was clear evidence that Member States remained committed to the future of UNIDO, which was the only organization of the United Nations system with a mandate to comprehensively address the challenges of industrial development. Выдвижение большого числа высококвалифицированных кандидатов на должность Генерального директора является четким подтверждением заботы государств-членов о будущем ЮНИДО, являющейся единственной организацией системы Организации Объединенных Наций, обладающей мандатом для всеобъемлющего решения всех проблем, связанных с промышленным развитием.