Примеры в контексте "Organization - Юнидо"

Примеры: Organization - Юнидо
For example, over 150 cleaner production centres have been created, 23 of them national centres established jointly with the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO), and more than 1,000 demonstration projects have been launched. Например, было создано более 150 центров чистого производства, из которых 23 представляют собой национальные центры, учрежденные на совместной основе с Организацией Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО), и было начато осуществление более 1000 демонстрационных проектов.
Nigeria would continue to welcome partnership with UNIDO in order to benefit from the Organization's expertise in agribusiness and agro-industries and the solid minerals, petrochemicals and service industries, sectors in which Nigeria had the potential to attract foreign direct investment. Нигерия будет и в дальнейшем выступать за развитие партнерских отношений с ЮНИДО, для того чтобы иметь возможность использовать опыт этой Организации в области агропредпринимательства и агропромышленности и твердых минералов, нефтехимикатов и обслуживающих отраслей, в которых Нигерия способна привлечь иностранные инвестиции.
The conclusions of the informal working group on the future, including programmes and resources, of UNIDO should allow the adoption of a new strategy to revitalize the Organization and make it a global forum for promoting industrial development. Выводы неофициальной рабочей группы для выработки руководящих указаний в отношении будущего ЮНИДО, включая ее программы и ресурсы, должны обеспечить возможность для выработки новой стратегии оживления Организации и превращения ее в глобальный форум для поощрения промышленного развития.
Taking into account the active role of UNIDO in engaging relevant stakeholders, the Group urged the Organization to provide continued support for training programmes and to identify and implement more technical projects aimed at promoting industrial energy efficiency, renewable energy for industrial uses and cleaner technologies. Учитывая активную роль ЮНИДО в привлечении соответствующих заинтересованных сторон, Группа настоятельно призывает Организацию продолжать оказывать поддержку учебным программам и выявлять и осуществлять большее число технических проектов, направленных на повышение энергоэффективности в промышленности, расширение использования возобновляемых источников энергии в производственных целях и развитие чистых технологий.
He commended UNIDO's efforts to contribute to the System-Wide Action Plan on Drug Abuse Control and hoped that the Organization would continue to give due consideration to the Action Plan at the field level, in full collaboration with other agencies of the United Nations system. С удовлетворением отмечая усилия ЮНИДО по осуществлению Общесистемного плана действий по борьбе со злоупотреблением наркотиками, он выражает надежду на то, что Организация на основе всесто-роннего сотрудничества с другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций будет по-прежнему уделять должное внимание выполнению Плана действий на местах.
Technical assistance for project preparation is provided by some United Nations organizations, such as FAO and the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO). Подготовка технических проектов осуществляется рядом организаций системы Организации Объединенных Наций, как, например, ФАО и организация Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО).
Copies of the completed questionnaires on general industrial statistics, industrial commodity production statistics and annual index numbers of industrial production are sent regularly to the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO). Копии заполненных анкет по общей промышленной статистике, статистике производства промышленной продукции и годовым индексам промышленного производства регулярно направляются Организации Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО).
Tapes, diskettes or printouts containing energy statistics are supplied to the regional commissions, UNCTAD, FAO, the World Bank, IMF, UNIDO, the International Atomic Energy Agency, OECD/IEA and the Organization of Petroleum Exporting Countries. Ленты, дискеты или распечатки, содержащие данные по энергетической статистике, предоставляются региональным комиссиям, ЮНКТАД, ФАО, Всемирному банку, МВФ, ЮНИДО, Международному агентству по атомной энергии, ОЭСР/МЭА и Организации стран-экспортеров нефти.
In that context, further representations had been received from the staff representatives of FAO, UNIDO, the World Health Organization (WHO), IAEA and the International Telecommunication Union (ITU) on the issue of the Rome survey in particular and the methodology in general. В этой связи были получены также представления от представителей персонала ФАО, ЮНИДО, Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ), МАГАТЭ и Международного союза электросвязи (МСЭ) по вопросу об обследовании в Риме в частности и методологии в целом.
The General Assembly, in its resolution 47/153 on industrial development cooperation, inter alia, requested the Secretary-General to invite the Director-General of the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) to report to it at its forty-ninth session on implementation. Генеральная Ассамблея в своей резолюции 47/153 о сотрудничестве в области промышленного развития, в частности, просила Генерального секретаря предложить Генеральному директору Организации Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) представить Ассамблее на ее сорок девятой сессии доклад об осуществлении указанной резолюции.
In this respect, ECA cooperated closely with UNIDO, UNDP, the International Development Research Centre (IDRC), the Carnegie Corporation, the Organization of African Unity (OAU), and other international organizations. В этой связи ЭКА тесно сотрудничала с ЮНИДО, ПРООН, Международным научно-исследовательским центром развития (ИДРС), "Карнеги корпорейшн", Организацией африканского единства (ОАЕ) и другими международными организациями.
The United Nations Industrial Development Organization (UNIDO), designated by the Inter-Agency Committee on Sustainable Development as the task manager for chapter 16, is responsible for the preparation of the present consolidated report on the implementation of the programme on the environmentally sound management of biotechnology. Подготовка настоящего сводного доклада о ходе осуществления программы по обеспечению экологически обоснованного использования биотехнологии была возложена на Организацию Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО), которую Межучрежденческий комитет по устойчивому развитию назначил главным учреждением-координатором применительно к деятельности по реализации положений главы 16.
Benefiting from the Organization's expertise and experience in telecommunication and information technology, as well as extensive computerized information systems that include the Industrial Technology Information Bank (INTIB), UNIDO promotes electronic networking to strengthen technical cooperation among developing countries. Используя специальные знания и опыт Организации в области телекоммуникации и информационной технологии, а также обширные компьютеризированные информационные системы, включая Банк промышленной и технологической информации (БПТИ), ЮНИДО содействует развитию электронных сетевых связей для укрепления технического сотрудничества между развивающимися странами.
(e) UNIDO has become a member of the United Nations Children's Vaccine Initiative of the World Health Organization (WHO). ё) ЮНИДО присоединилась к Инициативе Организации Объединенных Наций по вакцинации детей, осуществляемой Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ).
His delegation appreciated the efforts of United Nations specialized agencies to implement at the national level the commitments assumed in the Jakarta Plan of Action and reaffirmed its support for the United Nations International Development Organization (UNIDO), UNCTAD and UNDP as well as the regional commissions. Делегация Таиланда отмечает усилия специализированных учреждений Организации Объединенных Наций, направленные на содействие выполнению на национальном уровне обязательств, содержащихся в Джакартском плане действий, и вновь заявляет о своей поддержке ЮНИДО, ЮНКТАД и ПРООН, а также региональных комиссий.
In the area of energy, the Government hopes to secure adequate funding through the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) for implementing an energy conservation and efficiency programme that was designed in 1988 but was never fully implemented because of lack of financing. В области энергетики правительство надеется получить достаточные ассигнования по линии Организации Объединенных Наций в области промышленного развития (ЮНИДО) в целях осуществления программы энергосбережения и энергоэффективности, которая была разработана в 1988 году, но не осуществлялась в связи с нехваткой финансовых средств.
The new initiative in the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) is the integration of ECDC/TCDC into the Investment and Technology Promotion Division and its linkage with the International Cooperation and Consultations Service. Новая инициатива Организации Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) касается включения вопросов ЭСРС/ТСРС в повестку дня Отдела по содействию инвестициям и развитию технологии и их увязки с деятельностью Службы международного сотрудничества и консультаций.
At the latter meeting, UNIDO provided an overview of the activities carried out in the area of human-resources development for industry, one of the five development objectives of the Organization. На последнем совещании представитель ЮНИДО сделал обзор мероприятий, осуществляемых в области развития людских ресурсов для промышленности, что является одной из пяти целей данной организации в области развития.
My delegation wishes also to remind the international community that in financial institutions such as the African Development Bank, the Common Fund for Commodities and the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) there is already activity relating to the diversification of commodities. Моя делегация хотела бы также напомнить международному сообществу о том, что в таких финансовых учреждениях, как Африканский банк развития, Общий фонд для сырьевых товаров и Организация Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) уже предпринимаются действия, связанные с диверсификацией сырьевых товаров.
The increase in Vienna is primarily for temporary assistance for meetings and reflects the high vacancy rates of established posts, but is more than offset by the reduction in reimbursements to the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) for the conference-servicing work of its staff. Увеличение расходов в Вене обусловлено главным образом привлечением временного персонала для обслуживания заседаний и отражает высокую долю вакантных штатных должностей, однако это увеличение меньше сокращения расходов на выплаты Организации Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) за услуги его персонала в области конференционного обслуживания.
The Bank, UNDP, UNEP and the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) are jointly assisting some 30 developing countries in eliminating ozone-depleting substances, and UNDP and the Bank are planning to jointly pursue forest projects at the country level. Банк, ПРООН, ЮНЕП и Организация Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) на совместной основе оказывают помощь примерно 30 развивающимся странам в деле ликвидации озоноразрушающих веществ, а ПРООН и Банк планируют приступить к совместному осуществлению проектов в области лесов на страновом уровне.
National cleaner production centres (NCPCs) have been established with the support of UNEP and the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) in China, the Czech Republic, India, Mexico, Slovakia, the United Republic of Tanzania and Zimbabwe. При поддержке ЮНЕП и Организации Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) в Китае, Чешской Республике, Индии, Мексике, Словакии, Объединенной Республике Танзании и Зимбабве были созданы национальные центры по экологически чистому производству (НЦЭЧП).
The Commission may wish to draw the attention of Governments and United Nations organizations to the operational recommendations resulting from an expert group meeting convened by the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO). Комиссия может найти необходимым обратить внимание правительств и организаций системы Организации Объединенных Наций на оперативные рекомендации, выработанные на совещании группы экспертов, которое было созвано Организацией Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО).
As indicated in previous documents, despite cessation of UNDP support to the UNIDO field programme and the continuous depletion of regular budget resources, the Organization has continued to make provisions for additional resources to strengthen its field presence. Как указывалось в предыдущих документах, несмотря на прекращение поддержки со стороны ПРООН программе представительства ЮНИДО на мес-тах и на истощение ресурсов регулярного бюджета Организация продолжает изыскивать дополнительные ресурсы, необходимые для укрепления ее представи-тельства на местах.
It was gratifying to note the success achieved by the Organization with regard to the division of responsibilities among United Nations development agencies, for example, UNIDO's programmatic focus on the sustainable industrial development goals of competitive economy, productive employment and sound environment. Он с удовлетворением отмечает успех, достигнутый Организацией в области распределения обязанностей между учреждениями Организации Объединенных На-ций, занимающимися вопросами развития, в частности программную направленность ЮНИДО на цели устой-чивого промышленного развития в рамках конкуренто-способной экономики, обеспечение продуктивной заня-тости и развитие экологически чистого производства.