Guinea was fully aware of the extent of UNIDO's current financial difficulties and would make every effort to provide such support to the Organization. |
Гвинея полностью осознает остроту существующих финансовых проблем ЮНИДО и будет делать все возможное для оказания поддержки Организации. |
The establishment of a UNIDO regional representation there would further enhance cooperation with the Organization and effective programme implementation. |
Создание там ре-гионального представительства ЮНИДО будет спо-собствовать дальнейшему углублению сотрудни-чества с этой Организацией и реализации эффек-тивных программ. |
With regard to the Annual Report of UNIDO for 1997, Madagascar appreciated the exemplary efforts made to revitalize the Organization. |
Что касается Ежегодного доклада ЮНИДО за 1997 год, то Мадагаскар высоко оценивает похвальные усилия, предпринятые для активизации работы Организации. |
In addition, the Organization is represented by UNIDO National Directors (UNDs) in three countries. |
Кроме того, в трех странах Организация была пред-ставлена национальными директорами ЮНИДО (НДЮ). |
The United Nations Industrial Development Organization (UNIDO), for example, has established the Biosafety Information Network and Advisory Service. |
Например, Организация Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) учредила Информационную сеть и консультативную службу по биологической безопасности. |
The Organization's activities in the country had been given additional impetus by the Director-General's visit in November 2002. |
Деятельность ЮНИДО в стране получила дополнительный импульс после того, как в ноябре 2002 года Филиппины посетил Генеральный дирек-тор. |
The reforms and organizational changes in the Organization had enhanced its efficiency, enabling it to become a major player on the development stage. |
Реформы и структурная реорганизация ЮНИДО повысили ее продуктивность, создали возможности для того, чтобы Организация стала важным участником про-цесса развития. |
He extended an invitation to the Director-General to come to Ghana and see the benefits already obtained from the Organization's activities. |
Оратор приглашает Генераль-ного директора посетить Гану и ознакомиться с результатами осуществления в этой стране меро-приятий ЮНИДО. |
His delegation welcomed the Organization's integrated programmes, which were being implemented despite the shortage of funds. |
Его делегация с удовлетворением отмечает тот факт, что комплексные программы ЮНИДО про-должают осуществляться, несмотря на нехватку средств. |
The Organization had an important role to play in Africa's implementation of the New Partnership for African Development (NEPAD). |
ЮНИДО должна сыграть важную роль в осуществлении в Африке программы "Нового партнерства в интересах развития Африки" (НЕПАД). |
Mr. TAKASU (Japan) said that the Annual Report 2001 contained encouraging signs of the Organization's stability. |
Г-н ТАКАСУ (Япония) говорит, что в Еже-годном докладе за 2001 год имеются обнаде-живающие признаки стабилизации положения ЮНИДО. |
It also supported proposals to expand the Organization's membership. |
Российская Федерация поддерживает также предложения, направленные на расширение членства ЮНИДО. |
He also welcomed the strategic partnerships which UNIDO had forged with other international organizations, including the World Trade Organization. |
Он также с удовлетворением отмечает установление стратегических партнерских отношений между ЮНИДО и другими между-народными организациями, в том числе со Всемирной торговой организацией. |
Mr. MAGARIÑOS thanked the Minister on UNIDO's behalf for the help that she personally had given the Organization during difficult times. |
Г-н МАГАРИНЬОС от имени ЮНИДО благодарит Министра за помощь, которую она лично оказала Организации в трудное для нее время. |
Mr. ABOU DAN said that UNIDO's cooperation with his country was proof of the Organization's success. |
Г-н АБУ ДАН говорит, что примером успешной деятельности Организации является сотрудничество ЮНИДО с его страной. |
A major feature of UNIDO's global forum activities is the Organization's networking with research institutions and universities. |
Важным направлением деятельности ЮНИДО в рамках функции глобального форума является создание Организацией совместных сетей с научно - исследовательскими институтами и универ-ситетами. |
Closer collaboration between the International Labour Organization and UNIDO was essential in that area. |
Важное значение в этой связи имеет более тесное сотрудничество ЮНИДО с Международной организацией труда. |
UNIDO should seek appropriate methods for the mobilization of funds and there should be closer three-way cooperation between the Organization, donors and recipient countries. |
ЮНИДО надлежит разработать соответствующие методы мобилизации ресурсов, необходимо обеспечить более тесное трехстороннее сотрудничество между Орга-низацией, донорами и странами - получателями. |
In cooperation with the Economic Cooperation Organization, UNIDO has also developed a trade capacity-building project for ECO Member States based on improved institutional capacities for SMTQ. |
Во взаимодействии с Организацией экономического сотрудничества ЮНИДО также подготовила проект по созданию торгового потенциала в государствах-членах ОЭС путем совершенствования институциональной базы СМИК. |
He commended the Organization's success in updating its structures and working methods. |
С удовлетворением отмечая успешную работу Организации по обновлению своей организационной структуры и методов работы, он подчеркивает мно-гообещающий характер системы "сбалансированной оценки" деятельности ЮНИДО. |
The Organization's financial situation would also benefit if States that had previously been Members would settle their arrears. |
Кроме того, финансовое поло-жение Организации улучшится, если государства, бывшие в прошлом членами ЮНИДО, погасят свои задолженности. |
A stand at the Ubuntu exhibition focused on UNIDO's cleaner production programme and on the Organization's activities in energy and technology cooperation. |
Стенд на выставке в Убунту был посвящен программе ЮНИДО в области более чистого про-изводства, а также деятельности этой Организации в сфере энергетики и технического сотрудничества. |
The United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) has been carrying out activities in the Turks and Caicos Islands. |
Организация Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) осуществляла деятельность на островах Тёркс и Кайкос. |
While UNDP was no longer a major funding source for UNIDO, the Organization remained one of its major partners. |
Хотя ПРООН более не является основным источником финансирования для ЮНИДО, она остается одним из ее основных партнеров. |
Nigeria welcomed UNIDO's involvement in major international conferences as a means of enhancing the Organization's image. |
Нигерия с удовлетворением отмечает участие ЮНИДО в работе крупных международных конфе-ренций, в результате чего повышается ее престиж. |