Примеры в контексте "Organization - Юнидо"

Примеры: Organization - Юнидо
With regard to UNIDO activities related to energy, he emphasized the importance of the Organization's efforts toward capacity-building and strengthening the energy security of the industrial sector. В отношении деятельности ЮНИДО в области энергетики он подчеркивает важное значение предпринимаемых Организацией усилий по нара-щиванию потенциала и укреплению энергетической безопасности промышленного сектора.
The aim was to produce specific benefits directly linked with the Organization's mission statement of growth with quality and delivering as one UNIDO. Задача заключается в достижении конкретных выгод, непосредственно связанных с программным заявлением Организации, призванным обеспечить качественный рост и единство действий ЮНИДО.
The Organization's over-reliance on its operational budget was a fundamental imbalance that should be addressed by the informal working group on the future of UNIDO. Чрезмерная зависимость Организации от ее оперативного бюджета - это серьезная проблема, которую должна решить неофициальная рабочая группа по вопросу о будущем ЮНИДО.
She thanked UNIDO and the Government of Japan for providing speakers for the event and encouraged the Organization to maintain its focus on energy and the environment. Она выражает признательность ЮНИДО и правительству Японии за направление докладчиков для участия в этом мероприятии и призывает Организацию продолжать уделять пристальное внимание вопросам энергетики и окружающей среды.
The Organization should use its convening power to bring together intergovernmental organizations, United Nations agencies and UNIDO Member States in order to address that issue. Организация должна использовать свой организационный потенциал с целью объединения усилий межправительственных организаций, учреждений Организации Объединенных Наций и государств-членов ЮНИДО для решения этой проблемы.
It is anticipated that Member States will use the opportunity of this historic event to renew their commitment to UNIDO and call for a strengthening of the Organization's mandate. Предполагается, что государства-члены используют возможности этого исторического события, чтобы подтвердить свою приверженность деятельности ЮНИДО и призвать к укреплению мандата Организации.
Programme B. relates to legal services and is intended to ensure that all of UNIDO's activities and programmes comply with the Organization's legal framework. Программа В.З касается юридических услуг и призвана обеспечить соответствие всех мероприятий и программ ЮНИДО правовым рамкам Организации.
On 18 April 2013, the Permanent Representative of France informed the UNIDO Secretariat that the Government France would withdraw its membership from the Organization. З. Постоянное представительство Франции 18 апреля 2013 года сообщило Секретариату ЮНИДО о решении правительства Франции выйти из состава членов Организации.
The Organization will also coordinate and/or implement the development and maintenance of IT tools and methodologies that support UNIDO's technical cooperation-related programmes and services. Кроме того, Организация будет координировать и/или осуществлять разработку и обслуживание инструментов и методологий ИТ для поддержки программ и услуг ЮНИДО в области технического сотрудничества.
Libya had always fulfilled its obligations to international organizations, and as a Mmember of UNIDO had undertaken sought to help theat Organization to meet its objectives. Ливия всегда выполняла свои обязательства перед международными организациями и, будучи членом ЮНИДО, оказывала помощь Организации в выполнении ее задач.
The Group welcomed UNIDO's efforts to strengthen trade capacity-building in developing countries and encouraged the Organization to cooperate with other multilateral organizations and explore new channels for mobilizing funds. Группа приветст-вует усилия ЮНИДО по укреплению торгового потенциала развивающихся стран и призывает Организацию к сотрудничеству с другими многосто-ронними организациями и к поиску новых каналов для мобилизации ресурсов.
Mr. Yumkella's experience at UNIDO Headquarters and in the field represented a solid basis for his new role as Director-General of the Organization. Опыт работы г-на Юмкеллы в штаб - квартире ЮНИДО и на местах является надежной основой для деятельности в качестве Генерального директора Организации.
Mr. Yumkella had played an active part in UNIDO's reform process, and his vast experience would help him rejuvenate the Organization's programmatic activities and achieve greater productivity. Г-н Юмкелла принимал активное участие в реформировании ЮНИДО, а его огромный опыт позволит обновить программную деятельность Организации и повысить производительность.
A strategic framework was needed for UNIDO's activities that would enable the Organization to assist countries in making optimal use of their comparative advantages. Для деятель-ности ЮНИДО необходимо определить стратеги-ческие рамки, которые позволят Организации оказы-вать странам помощь в оптимальном использовании их сравнительных преимуществ.
Kuwait fully supported UNIDO's work relating to modernization and innovation in industry at the national and international levels and encouraged all countries to cooperate with the Organization. Кувейт полностью поддерживает деятельность ЮНИДО в области модернизации промышленности и промышленных нововведений на национальном и международном уровнях и призывает все страны к сотрудничеству с Организацией.
It also welcomed the development of the joint UNIDO-UNDP programme, and hoped that an expanded field presence in Mongolia would help the Organization to discharge its mandate. Она также приветствует разработку совместной программы ЮНИДО/ПРООН и надеется, что расширение представительства ЮНИДО в Монголии будет способствовать осуществлению ее мандата.
He urged the Secretariat to organize meetings to consider improvements that could be made to the Organization's offices and corrective measures that might be required. Он настоятельно призывает Секретариат провести совещания, чтобы рассмотреть, каким образом можно было бы улучшить деятельность отделений ЮНИДО и что для этого потребуется.
The new leadership would have to review the Organization's strategy and programmes and its human and financial resources in order to build on past successes. Новому руководству необходимо будет пересмотреть стратегию и программы ЮНИДО, ее людские и финансовые ресурсы, с тем чтобы успешно задействовать свои предыдущие достижения.
The Member States and the Organization could hardly afford to squander the consolidation and achievement of the past eight years. Государства - члены и ЮНИДО не могут позволить себе растратить то, что было достигнуто и закреплено за последние восемь лет.
All stakeholders should do their utmost to ensure that the political will to move the Organization forward was sustained. Со своей стороны его правительство полно решимости развивать сотрудничество с ЮНИДО, особенно в части деятельности Центра.
Then, in 2003 and 2004, Slovenia had stepped up its cooperation with UNIDO after the Organization had introduced a number of convincing reforms. Затем в 2003 и 2004 годах Словения активизировала свое сотруд-ничество с ЮНИДО после того, как Организация провела ряд эффективных реформ.
Italy's support for UNIDO dated back to the very beginning of the Organization's activities and had continued even during the serious crisis in the 1990s. Италия оказывала помощь ЮНИДО еще в самом начале деятельности Организации и продолжала оказывать ее во время серьезного кризиса 1990-х годов.
The morale and dedication of UNIDO's staff had been and would continue to be a key factor in the excellence of the work achieved by the Organization. Одним из ключевых факторов прекрасной работы Организации были и останутся высокий моральный дух и преданность делу персо-нала ЮНИДО.
The Temporary President commended the efficient work of the Director-General and his team and the positive results achieved by the Organization in all regions of the world. Временный Председатель высоко оценивает эффективную работу Генерального директора и персонала ЮНИДО, а также позитивные результаты, достигнутые Организацией во всех регионах мира.
A full range of conference services is provided to both UNIDO and the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization, while only interpretation services are provided to IAEA. ЮНИДО и Подготовительной комиссии предоставляется весь спектр конференционных услуг, а МАГАТЭ оказываются лишь услуги по устному переводу.