Примеры в контексте "Organization - Юнидо"

Примеры: Organization - Юнидо
Addressing key industrial issues: the response of the United Nations Industrial Development Organization Решение ключевых вопросов промышленности: ответ ЮНИДО
He also stressed the need to further improve the geographical distribution of the Secretariat's staff. Mr. SREENIVASAN thanked the Director-General for his dynamic leadership and insightful presentation of the activities of the Organization. Он приветствует создание в недавнем прошлом Канцелярии Генерального контролера, в задачи которой входит укрепление внутренних механизмов контроля ЮНИДО.
Mr. Berdennikov said that UNIDO had achieved impressive results over the past four decades: the amount of technical assistance to Member States had increased steadily and become more targeted, the quality of services had improved and the Organization was also in a strong financial position. Г-н Берденников говорит, что за четыре десятилетия ЮНИДО добилась впечатляющих результатов: неуклонно растут объемы технического содействия, оказываемого Организацией государствам-членам, которое стало приобретать более адресный характер, повысилось качество оказываемых ЮНИДО услуг, укрепилось финансовое положение Организации.
Mr. KANDIE (Kenya) welcomed the ongoing consultations on the development of UNIDO's long-term strategic vision, which should provide benchmarks for the long-term activities of the Organization as well as responding to the immediate concerns of Member States. Г-н КАНДИЕ (Кения) приветствует проходя-щие консультации по разработке стратегической дол-госрочной перспективы ЮНИДО, которая должна определить ориентиры долгосрочной деятельности Организации и снять озабоченность государств - членов.
Six organizations in particular contributed to this increase with their contributions totalling accounted for 87 per cent of the overall share: WHO, UNRWA, FAO, UNESCO, ILO and the United Nations International Development Organization - UNIDO. На шесть организаций приходилось 87 процентов: ВОЗ, БАПОР, ФАО, ЮНЕСКО, МОТ и Организация Объединенных Наций по промышленному развитию - ЮНИДО.
The proposals represented a modest request in the light of UNIDO's successful transformation and reorganization and the 50 per cent cut in the Organization's budget over the preceding six years. Эти предложения пред-ставляют собой скромную просьбу в свете успешной трансформации и реорганизации ЮНИДО и пятидесяти-процентного сокращения бюджета Организации за ис-текшие шесть лет.
He emphasized Mr. Magariños' key role in the reform of the Organization, and said that Mr. Yumkella would doubtless bring many new ideas to UNIDO. Организации и говорит, что г-н Юмкелла, несомненно, привнесет в ЮНИДО много новых идей.
He thanked the Organization for its support which had had an appreciable impact on the economy in such fields as agro-industry, the environment and corporate management. Куба была также страной-получателем международной экономической помощи, ключевую роль в которой играла ЮНИДО.
That initiative could provide an opportunity to address the need for increased efficiency and effectiveness in UNIDO's activities, and to improve the Organization's capacity to address changing global economic needs. Эта инициатива позволит повысить эффек-тивность и результативность деятельности ЮНИДО и улучшить возможности Организации удовлет-ворять меняющиеся экономические потребности.
In conclusion, he wished to express his heartfelt gratitude to Mr. Carlos Magariños for his successful leadership of UNIDO over the past eight years. Mr. Magariños would leave behind him a transformed, vibrant, relevant and effective Organization. В заключение он хотел бы выразить свою самую искреннюю признательность гну Карлосу Мага-риньосу за успешное руководство работой ЮНИДО в течение последних восьми лет.
Over the past eight years, his leadership had enabled the Organization to make its mark in the international arena and reinforce its role in international development. Он сердечно благодарит г-на Магариньоса за его самоотверженную работу на посту Генерального директора ЮНИДО.
The International conference had also strengthened the Organization's role and impact and heightened its visibility in the international arena. Благодаря этой международной конференции повыси-лись роль и престиж ЮНИДО на международной арене.
Ms. RAMIS-PLUM (France) welcomed the continuing improvement in the financial situation of UNIDO and the recent restructuring of the Secretariat, both of which had helped to stabilize the Organization and enhance its image. Г-жа РАМИС - ПЛЮМ (Франция) приветствует неуклонное улучшение финансового положения ЮНИДО и недавнюю структурную реорганизацию Секретариата.
Her delegation was pleased to note that the Organization's field activities had been enhanced through the implementation of the Cooperation Agreement between UNIDO and UNDP, in particular the establishment of UNIDO Desks in various countries, including Burkina Faso. Процесс децентрализации должен улучшить имидж ЮНИДО в глазах мировой общественности и позволить ей воспользоваться преимуществами, которые в долгосрочном плане можно получить от дополнительных ресурсов.
His delegation welcomed the Organization's integrated programmes, which were being implemented despite the shortage of funds. UNIDO assistance had enabled Yemen to strengthen its industrial capacity and thereby make progress towards eradicating poverty. Его делегация с удовлетворением отмечает тот факт, что комплексные программы ЮНИДО про-должают осуществляться, несмотря на нехватку средств.
Lastly, although the Organization's growing role in championing the least developed countries was commendable, it could play a more active role in helping landlocked countries with their industrial development. В завершение оратор высоко оценивает возрастающую роль ЮНИДО в решении проблем наименее развитых стран и выражает мнение о том, что ЮНИДО может занять более активную позицию в отношении стран, не имеющих выхода к морю, и оказать им содействие в области устой-чивого промышленного развития.
In that regard, the proposed long-term vision statement was useful in that it defined the future directions of the Organization's activities and focused them in well-defined areas in which UNIDO had a comparative advantage. В этой связи весьма ценным является заявление о долгосрочной перспективе, в котором определяются будущие направления деятельности ЮНИДО, и области, в которых она располагает сравнительными преиму-ществами.
Mr. Al-SAIDY said that the reforms at UNIDO had enabled the Organization to move forward in its quest for a better future and to develop synergies with Member States. Г-н АС-САИДИ говорит, что проведенные в ЮНИДО реформы помогли Организации определить направления своей будущей деятельности и повысить взаимодействие с государствами-членами.
To consolidate its position, every effort should now be made to encourage more States to join the Organization and to persuade former Member States to rejoin. Чтобы закрепить поло-жение ЮНИДО, необходимо сделать все воз-можное, чтобы больше государств стали членами Организации и чтобы убедить бывшие государ-ства - члены восстановить свое членство в ЮНИДО.
He congratulated Mr. LI Yong on having assumed the post of Director General of UNIDO and commended his leadership and strong commitment to mobilizing the Organization's capacity to realize inclusive and sustainable industrial development. Он поздравляет г-на Ли Юна с избранием на должность Гене-рального директора ЮНИДО и высоко оценивает его руководящую роль и решимость мобилизовать Организацию на осуществление задач инклю-зивного и устойчивого промышленного развития.
The Organization's financial situation was strong, so he had more confidence in the future than he had had in 2005, when there had been talk of merging UNIDO with another agency. Финансовое положение Организации остается прочным, поэтому сегодня он с большей уверенностью смотрит в будущее, чем в 2005 году, когда велись разговоры о слиянии ЮНИДО с другим учреждением.
In addition, the Organization and its Member States are encouraged to advocate for the inclusion of the core mandate of UNIDO in globally-agreed development goals. Кроме того, Организации и ее государствам-членам предлагается продвигать идею включения основных положений мандата ЮНИДО в цели развития, согласуемые на глобальном уровне.
In order to strengthen UNIDO's visibility and build up a programmatic environmental strategy, a regional approach in twenty-two Sub-Saharan African countries is being implemented in 2013 by the Organization. В целях повышения заметности деятельности ЮНИДО и создания программной экологической стратегии в 2013 году Организация использует региональный подход в 22 странах Африки к югу от Сахары.
Japan looked forward to continued discussion of the proposed vision as a basis for continued reform of the Organization and further industrial development in countries where it had a field presence. Япония рассчи-тывает на продолжение обсуждения предлагаемой перспективы в качестве основы для дальнейшего ре-формирования Организации и промышленного разви-тия стран, в которых представлено ЮНИДО.
It welcomed the concentration of UNIDO's work in specific areas, which was resulting in greater efficiency in the Organization's technical cooperation activities and had consolidated its role in promoting sustainable industrial development. Ее делегация надеется, что усилия, прилагаемые с целью повышения слаженности деятельности Организации в Латинской Америке и Карибском бассейне, позволят ЮНИДО уменьшить неравенство в развитии стран региона.