Примеры в контексте "Organization - Юнидо"

Примеры: Organization - Юнидо
The core of the partnership between the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) and a global technology company is the Learning Initiative for Entrepreneurs (LIFE), a new entrepreneurship and information technology (IT) training programme. Основой партнерства между Организацией Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) и глобальной технологической компанией является инициатива по организации учебы для предпринимателей (ЛАЙФ), новая программа подготовки предпринимателей и обучения информационным технологиям (ИТ).
In line with the recommendations of the Joint Terminal Evaluation, the Organization was currently reviewing the possibilities for further enhancing the effectiveness of UNIDO desks established under the agreement. В соответствии с рекомендациями, сформулированными по итогам совместной итоговой оценки, Организация в настоящее время рассматривает возможности для дальнейшего повышения эффективности деятель-ности бюро ЮНИДО, созданных в соответствии с этим соглашением.
His delegation welcomed UNIDO's green industry initiative, and considered that the Organization was uniquely able to assist countries in attaining energy and water efficiency, cleaner production and the environmentally sound management of chemicals and technologies. Его делегация приветствует инициативу ЮНИДО по развитию "зеленого" промышленного производства и считает, что у Организации есть уникальная возможность оказать странам помощь в обеспечении энергоэффективности и рациональ-ного водопользования, более чистого производства и экологически безопасного использования хими-ческих веществ и технологий.
Borrowing from the United Nations system's Delivering as One concept, the Organization adopted the maxim of Delivering as One UNIDO as its guiding principle. Заимствовав инициативу Организации Объединенных Наций "Единство действий", Организация в качестве своего руководящего принципа избрала правило "Единство действий в ЮНИДО".
GRULAC welcomed UNIDO's involvement in the forums on renewable energy in Brazil in 2008, in Mexico in 2009 and in Colombia in 2010 and urged the Organization to make use of experts from the region in similar programmes in other regions. ГРУЛАК при-ветствует участие ЮНИДО в форумах по возоб-новляемым источникам энергии в Бразилии в 2008 году, в Мексике в 2009 году и в Колумбии в 2010 году и настоятельно призывает Организацию привлекать экспертов из региона к участию в аналогичных программах в других регионах.
Ms. Espinoza Paredes (Peru) welcomed the report on UNIDO's activities in the field of energy and the environment and commended the Organization's involvement in the field of sustainable energy. Г-жа Эспиноза Паредес (Перу) приветствует доклад о деятельности ЮНИДО в области энер-гетики и окружающей среды и благодарит Орга-низацию за ее работу в области устойчивой энергетики.
By end of 2009, UNIDO became ready to capture all the relevant data and information in IPSAS-compliant systems, which allows the Organization to be IPSAS-compliant and prepare its financial statements for 2010 based on the new standards. К концу 2009 года ЮНИДО была готова собирать все соответствующие данные и информацию с помощью совместимых с МСУГС систем, что позволяет Организации стать совместимой с МСУГС и подготовить свои финансовые ведомости за 2010 год на основе новых стандартов.
Other agencies, such as the United Nations Development Programme (UNDP) and the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO), carry out activities to support Governments and businesses in fostering responsible business practices and pro-poor investments. Другие учреждения, такие как Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и Организация Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО), осуществляют деятельность, призванную содействовать правительствам и компаниям в поощрении ответственной деловой практики и инвестиций в интересах бедных слоев населения.
The Agency had also signed an agreement with the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) in May of that year on issues of food security, water management and industrial development in Africa and the least developed countries. Агентство подписало также в мае этого года соглашение с Организацией Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО), предусматривающие проведение различных проектов в области повышения продовольственной безопасности, водопользования и промышленного развития в Африке и наименее развитых странах.
Mr. Bredel (United Nations Industrial Development Organization (UNIDO)) said that dealing with the chronic challenges faced by developing countries and countries in transition with regard to energy access and security required a much greater role for renewable energy in national energy strategies. Г-н Бредель (Организация Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО)) говорит, что для борьбы с хроническими проблемами развивающихся стран и стран с переходной экономикой, касающимися энергообеспечения и энергетической безопасности, необходимо отводить в национальных энергетических стратегиях значительно более важную роль возобновляемым источникам энергии.
Thailand fully supported the Director-General in promoting an exchange of good practices among the Organization's field offices, particularly in the area of administration and management, in order to strengthen the principles of RBM and further improve the efficiency and effectiveness of the field offices. Таиланд всецело поддерживает Генерального ди-ректора в его усилиях по обеспечению обмена оптимальными видами практики между полевыми отделениями ЮНИДО, особенно в сфере управ-ления и руководства, с тем чтобы закрепить прин-ципы УОКР и способствовать дальнейшему повы-шению эффективности и действенности работы отделений на местах.
Her Government congratulated the Secretariat on its continued efforts to mobilize the necessary resources for implementing technical cooperation programmes and projects, and she paid tribute to those States that had made voluntary contributions to the Organization's programmes. Ее правительство дает высокую оценку неустанным усилиям Секре-тариата по мобилизации ресурсов, необходимых для осуществления программ и проектов в области технического сотрудничества, и отдает должное тем государствам, которые внесли добровольные взносы в фонды программ ЮНИДО.
On the basis of an actuarial study carried out in 2006, the estimated accrued liability of the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) is $82.3 million (equivalent to 69.6 million euros). ЗЗ. По итогам актуарного анализа, проведенного в 2006 году, общая сумма накопленных обязательств Организации Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) оценивается в 82,3 млн. долл. США (что эквивалентно 69,6 млн. евро).
B.. To develop and provide guidance on and support for the strategies, policies and priorities of the Organization and on the strategic positioning of UNIDO in the multilateral context and in the United Nations system. Разрабатывать и предоставлять руководящие указания в отношении стратегии, политики и приоритетов Организации и обеспечения стратегически важного положения ЮНИДО в контексте многосторонней деятельности и в системе Организации Объединенных Наций, а также оказывать соответствующую поддержку.
Implementation of UNIDO activities, including technical cooperation projects, on the basis of legally sound agreements and in accordance with the internal law of the Organization and international law Осуществление мероприятий ЮНИДО, включая проекты технического сотрудничества на базе юридически обоснованных соглашений и в соответствии с внутренними правовыми нормами Организации и нормами международного права
The European Union encouraged UNIDO's participation in the "One United Nations" process given that it had the potential to increase efficiency savings through better coordination at the field level, thereby contributing to the financial soundness of the Organization. Европейский союз приветствует участие ЮНИДО в процессе "Единой Организации Объединенных Наций", поскольку в результате улучшения координации на страновом уровне он может, благодаря повышению эффективности, обеспечить экономию средств и тем самым содействовать упрочению финансового положения Организации.
In July 2006, the Deputy Executive Director of UNODC and the Managing Director of the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) co-chaired a review meeting on progress made in the framework of the memorandum of understanding between the organizations, signed in March 2005. В июле 2006 года заместитель Директора-исполнителя ЮНОДК и Директор-управляющий Организации Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) в качестве сопредседателей провели совещания по обзору прогресса, достигнутого в рамках меморандума о договоренности между обеими организациями, который был подписан в марте 2005 года.
GRULAC was also concerned that the region was not represented at the highest level of the Organization, and that its representation among UNIDO staff at all levels continued to be low. ГРУЛАК выражает также озабоченность в связи с тем, что ее регион не пред-ставлен в высшем эшелоне руководства Организа-ции и что представленность региона на всех уров-нях в Секретариате ЮНИДО остается на низком уровне.
In 2007, UN-Energy, the inter-agency mechanism on energy, chose the Director-General of UNIDO as its Chair, reflecting the centrality of the issue to the Organization's activities as well as highlighting the important link between energy and development. В 2007 году «ООН-энергетика» - межучрежденческий механизм по вопросам энергетики - избрал Генерального директора ЮНИДО своим Председателем, что свидетельствует о том значение, которое придает Организация этому вопросу, а также о важной взаимосвязи между энергетикой и развитием.
AITIC has signed a number of memorandums of understanding with its international partners, UNCTAD, the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO), the Organisation of Eastern Caribbean States and the International Law Institute to enable closer and more active collaboration. АМТИС подписало ряд меморандумов о взаимопонимании со своими международными партнерами, ЮНКТАД, Организацией Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО), Организацией восточнокарибских государств и Институтом международного права, чтобы получить возможность более тесного и активного взаимодействия.
UNDP has signed memoranda of understanding and/or joint action plans with other United Nations partners, such as UNEP and the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO), that stipulate evaluations after a period of time. ПРООН подписала меморандумы о взаимопонимании и совместные планы действий с другими партнерами из системы Организации Объединенных Наций, такими, как ЮНЕП и Организация Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО), которые предусматривают проведение по истечении определенного времени различных оценок.
In addition, the intention is to promote and facilitate South-South cooperation in the region through UNIDO, and to take advantage of the Organization's global networks in facilitating the interaction of LAC countries with countries from other regions. Кроме того, имеется в виду поощрять и облегчать сотрудничество Юг - Юг в регионе с помощью ЮНИДО, а также использовать глобальные сети Организации в целях содействия взаимодействию стран ЛАК со странами других регионов.
The Group was particularly satisfied with UNIDO's participation in the high-level plenary meeting of the General Assembly in September 2005, which had provided the opportunity for the Organization to enhance its visibility, role and positioning in the United Nations system. Группа выражает особое удовлетворение в связи с участием ЮНИДО в работе пленарного заседания высокого уровня Генеральной Ассамблеи в сентябре 2005 года, на котором Организации была предоставлена возможность рассказать о себе, о своей роли и месте в системе Организации Объеди-ненных Наций.
It was important that the Board should focus its discussions of the issue on the possible response not just of the United Nations system as a whole but more specifically of UNIDO, while ensuring that any such response was within the Organization's mandate. Важно, чтобы при обсуждении этого вопроса Совет обратил особое внимание на возможные ответные меры не только со стороны всей системы Органи-зации Объединенных Наций, но и конкретно со сто-роны ЮНИДО и обеспечил, чтобы эти меры не выходили за рамки мандата Организации.
The Philippines expressed concern that poverty reduction through productive activities had received the least support among UNIDO's thematic priorities, and urged the donor community to increase funding for the Organization's poverty reduction activities. Филиппины выражают озабоченность в связи с тем, что борьба с нищетой на основе производст-венной деятельности получила наименьшую под-держку среди тематических приоритетов ЮНИДО, и настоятельно призывают сообщество доноров увеличить объем финансирования, необходимого для осуществления мероприятий Организации по борьбе с нищетой.