Примеры в контексте "Organization - Юнидо"

Примеры: Organization - Юнидо
He thanked all the donor countries that had continuously supported UNIDO and expressed the hope that former Member States would soon consider rejoining the Organization. Он благодарит все государства - доноры, неизменно поддерживающие ЮНИДО, и выражает надежду, что бывшие госу-дарства - члены в скором времени вернутся в Организацию.
The Cooperation Agreement between UNIDO and UNDP was the start of what promised to be a mechanism enabling the Organization to deliver technical assistance programmes more efficiently. Соглашение о сотрудничестве между ЮНИДО и ПРООН - это начало того, что обещает стать механизмом, с помощью которого Организация будет более эффективно осуществлять программы технической помощи.
Special thanks were due to UNIDO and its Director-General for the Organization's support for the implementation of the 2008 Plan of Action for the accelerated industrialization of Africa. Особую признательность следует выразить ЮНИДО и ее Генеральному директору за оказы-ваемую Организацией поддержку в осуществлении Плана действий по ускорению индустриализации Африки за 2008 год.
Important changes in UNIDO's management processes and accounting systems are therefore becoming necessary to enable the Organization to comply with these new modalities. По этой причине в процедуры управления и системы отчетности ЮНИДО необходимо ввести важные изменения, с тем чтобы Организация могла соблюдать эти новые условия.
She urged all Member States to offer active support to UNIDO and its Director-General so that the Organization could achieve its objectives in the future. Она настоятельно призывает все государства-члены активно поддерживать ЮНИДО и ее Генерального директора, чтобы Организация смогла добиться своих целей в будущем.
The Group reaffirmed its full support for UNIDO's mandate and functions and appreciated the Director-General's efforts to further strengthen the capacities of the Organization. Группа вновь заявляет о своей пол-ной поддержке мандата и функций ЮНИДО и высо-ко оценивает усилия Генерального директора, на-правленные на дальнейшее укрепление потенциала Организации.
The United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) and GEF conducted feasibility assessments for the establishment of mini-hydropower stations in various African countries. Организация Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) и ГЭФ подготовили технико-экономические обоснования строительства в различных африканских странах мини-гидроэлектростанций.
A set of full accrual-based financial statements will support UNIDO in gaining greater transparency in its management of assets and liabilities and provide for full cost of services afforded by the Organization. Составление полных финансовых ведомостей по методу начислений поможет ЮНИДО обеспечить большую прозрачность управления активами и пассивами и отразить полную стоимость услуг, предоставляемых Организацией.
South Africa saw UNIDO as a valuable partner in realizing the ambitions of NEPAD, given the Organization's excellent record in assisting developing countries in their industrialization efforts. Южная Африка считает ЮНИДО надежным партнером в деле реализации целей НЕПАД, поскольку она обладает богатым опытом успешного оказания помощи развивающимся странам в области индустриализации.
The Organization's involvement in the United Nations Development Group had contributed to strengthening its role in the implementation of the Millennium Project at country level. Благодаря участию в Группе Организации Объединенных Наций по вопросам развития ЮНИДО удалось усилить свою роль в осуществлении Проекта тысячелетия на страновом уровне.
The Programme will also act as the focal point of UNIDO for the Organization's interactions with the United Nations on ICT. В рамках настоящей программы будет также осуществляться координация взаимодействия ЮНИДО с системой Организации Объединенных Наций в области ИКТ.
Drawing attention to examples of UNIDO programmes around the world, he said that the Organization had been implementing an entrepreneurship development programme among young people in Mozambique for four years. Предлагая вниманию примеры осуществляемых в мире программ ЮНИДО, он говорит, что Организа-ция четыре года внедряет в Мозамбике программу развития предпринимательства среди молодежи.
It further manages UNIDO's relationships with donors and potential donors, and coordinates the Organization's communication with external stakeholders. Также в рамках настоящей программы регулируются связи ЮНИДО с донорами и потенциальными донорами и обеспечивается координация взаимодействия Организации с внешними заинтересованными сторонами.
To improve the effectiveness of UNIDO's programmes in Africa and to strengthen the Organization's contribution to development in Africa. Повышение эффективности программ ЮНИДО в Африке и вклада Организации в развитие Африки.
Further, UNIDO notes with appreciation the continuous close cooperation between the JIU and the CEB Secretariat, which the Organization had been strongly advocating. Кроме того, ЮНИДО с удовлетворением отмечает неизменно тесное сотрудничество между ОИГ и Секретариатом КСР, которое Организация энергично поддерживает.
Environmental sustainability, which forms an important programmatic area for UNIDO, is also to be taken into account across the breadth of the services provided by the Organization. Экологическая устойчивость, которая является важной программной областью в работе ЮНИДО, также найдет отражение во всем диапазоне услуг, предоставляемых Организацией.
Japan remained committed to cooperating with UNIDO in the implementation of various projects in Africa and Asia, and welcomed the continued expansion of the Organization's access to international funds. Япония по-прежнему привержена сотруд-ничеству с ЮНИДО в осуществлении различных проектов в Африке и Азии и приветствует неуклонное расширение доступа Организации к международным источникам финансирования.
He also welcomed the Organization's contributions to sustainable development and expressed support for UNIDO programmes aimed at the achievement of universal access to modern energy services and the prevention of climate change. Оратор также приветствует вклад Организации в устойчивое развитие и выражает поддержку программам ЮНИДО, направленным на обеспечение всеобщего доступа к современным энергетическим услугам и предупреждение изменения климата.
In order to be able to provide this support effectively, UNIDO would need to establish within its organizational framework a strong secretariat that can draw on the Organization's technical resources and expertise. Для того чтобы иметь возможность эффективно оказывать такую поддержку, ЮНИДО потребуется создать в своей организационной структуре сильный секретариат, способный использовать технические ресурсы и экспертный потенциал Организации.
Cooperation between his country and UNIDO had strengthened the belief of his Government in the relevance of the Organization to Sierra Leone's aspirations. Сотрудничество между его страной и ЮНИДО помогло его правительству убедиться в значимости деятель-ности Организации для осуществления стоящих перед Сьерра-Леоне задач.
Germany wished UNIDO to use that share to finance the Organization's project on strengthening the local production of essential generic drugs in developing countries, which Germany had previously supported. Германия хотела бы, чтобы ЮНИДО использовала эту долю для финан-сирования проекта Организации по укреплению местного производства важнейших непатенто-ванных лекарственных препаратов в развиваю-щихся странах, который Германия поддерживала ранее.
The Organization should be requested to conclude arrangements for the functioning of the UNIDO desks and to review their role and status. Организа-цию следует просить определить процедуры для функционирования бюро ЮНИДО и пересмотреть роль и статус этих бюро.
The UNIDO Financial Regulations, including Regulation 4.2 on the return of unutilized balances of appropriations to Member States, worked perfectly well and encouraged countries to discharge their obligations to the Organization in a timely fashion. Финансовые положения ЮНИДО, включая положение 4.2 о возвращении государствам-членам неиспользо-ванных остатков ассигнований, действуют пре-восходно и побуждают страны своевременно выполнять свои обязательства перед Организацией.
Lastly, he noted that the work of the UNIDO Technical Assistance Knowledge Bank had the positive effect of enhancing the Organization's programmes for Latin America. И наконец, оратор отметил положительное влияние работы Банка знаний технической помощи ЮНИДО на рас-ширение возможностей программ Организации для Латинской Америки.
From 1967 to 1997, the Organization deployed Senior Industrial Development Field Advisors (SIDFAs) and later, UNIDO Country Directors (UCDs). С 1967 по 1997 год Организация направляла на места старших советников по промышленному развитию, затем директоров ЮНИДО по странам.