Cognizant of the Organization's initiatives to establish mini-hydro generating capacity, Zimbabwe was also seeking assistance in alleviating energy shortages in rural areas. |
Памятуя об инициативах ЮНИДО по созданию мини-гидроэлектростанций, Зимбабве тоже нуждается в помощи для решения проблемы нехватки энергетических мощностей в сельских районах. |
The United Nations Industrial Development Organization on a youth employment creation programme in West Africa |
Организацией Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) в деле создания программы по расширению занятости среди молодежи в странах Западной Африки; |
His delegation was encouraged by the views of the Director-General in his opening statement at the current session regarding systemic change and the transformation of the Organization. |
Его делегация выражает удовлетворение в связи с тем, что сказал в своем вступительном заявлении на текущей сессии Генеральный директор относительно системных перемен в ЮНИДО и ее реформы. |
Pakistan suggested that the Organization should analyse the possible costs and benefits of housing UNIDO Desks on UNDP premises after the two-year UNDP financial support period had expired. |
Пакистан предлагает Организации проанализировать возможные расходы и выгоды от размещения бюро ЮНИДО в отделениях ПРООН после истечения двухлетнего периода финансовой поддержки со стороны ПРООН. |
The United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) emphasizes the need to promote "energy crops" on degraded lands. |
Организация Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) акцентирует внимание на необходимости пропагандирования "посадок энергоносных растений" на деградированных землях. |
MASHAV would host a regional agribusiness workshop in December 2014 to empower rural women, in cooperation with the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO). |
В декабре 2014 года «МАШАВ» совместно с Организацией Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) проведет региональный семинар по вопросам агробизнеса, посвященный расширению прав и возможностей сельских женщин. |
The United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) held its biennial Least Developed Countries Ministerial Conference in Lima, in late 2013. |
В конце 2013 года в Лиме Организация Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) провела организуемую ею раз в два года Конференцию наименее развитых стран на уровне министров. |
India had an ambitious Integrated Cluster Development Programme agreed with UNIDO and was confident that the Organization would proceed with implementation as soon as it could. |
В Индии принята амбициозная программа комплексного развития кластеров, согласованная с ЮНИДО, и Индия выражает уверенность в том, что Организация приступит к ее осуществлению в кратчайший срок. |
Also, it would like UNIDO to continue cooperating with the World Trade Organization and all other relevant United Nations agencies and with organizations such as OECD. |
Она, кроме того, хотела бы, чтобы ЮНИДО продолжала сотрудничать с Всемирной торговой организацией и всеми другими соответствующими учреждениями Организации Объединенных Наций, и с такими ор-ганизациями, как ОЭСР. |
The United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) has also partnered with public and private entities to establish training and coaching programmes on entrepreneurship development for youth. |
Организация Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) также наладила партнерские отношения с государственными и частными структурами в целях разработки программ учебной подготовки и наставничества, направленных на развитие навыков предпринимательства среди молодежи. |
The financial constraints faced by UNIDO meant that priorities must be set and strategic areas in which the Organization had added value must be identified. |
Финансовые трудности, с которыми приходится сталкиваться ЮНИДО, свидетельствуют о необходимости определения приоритетов и выявления стратегических областей, в которых Организация может принести конкретную практическую пользу. |
Additionally, UNIDO notes that the scope of investments needed requires the Organization to play the strategic role of a facilitator and focus on high impact technology demonstration projects. |
З. Кроме того, ЮНИДО отмечает, что, учитывая масштабы требуемых инвестиций, Организация должна играть стратегическую роль содействующей стороны и уделять особое внимание обещающим высокую отдачу проектам по демонстрации технологий. |
Representatives from Australia, China, Kazakhstan, Mexico, Mongolia, Viet Nam, the Gulf Organization for Industrial Consulting, the International Monetary Fund and UNIDO participated. |
В совещании приняли участие представители Австралии, Вьетнама, Казахстана, Китая, Мексики, Монголии, Международного валютного фонда, Организации стран Залива по консультативным услугам в области промышленности и ЮНИДО. |
The Climate Institute since 2005 has been working closely with the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) on the Global Sustainable Energy Islands Initiative. |
С 2005 года Институт по проблемам климата тесно сотрудничает с Организацией Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) в рамках Глобальной инициативы по устойчивому энергообеспечению островов. |
The significant reforms undertaken by UNIDO in the last eight years had changed the Organization profoundly, focusing its activities on new future challenges. |
Важные реформы, проведенные в ЮНИДО за последние восемь лет, значительно изме-нили лицо Организации, позволили ей сосредоточить свою деятельность на решении новых перспективных задач. |
He urged the Organization to resume the sterling work initiated by its June 2004 mission to Lesotho with a further mission to ensure continuity. |
Он настоятельно призывает Организацию возобновить работу, начатую миссией ЮНИДО в Лесото в июне 2004 года, направив в страну новую миссию для обеспечения преемственности в работе. |
As to UNIDO's programmes and activities in 2008-2009, the Organization must redouble its efforts to combat poverty in the least developed countries. |
Что касается программ и деятельности ЮНИДО, запланированных на 2008-2009 годы, то Организации необходимо удвоить свои усилия, направляемые на борьбу с нищетой в наименее развитых странах. |
The United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) focuses on initiatives to move women from subsistence agriculture to the manufacturing sector through off-farm productive activities. |
Организация Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) уделяет особое внимание инициативам, направленным на обеспечение того, чтобы женщины переходили от ведения натурального хозяйства к обрабатывающей деятельности за счет осуществления производственной деятельности вне фермерских хозяйств. |
The United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) contributes to the elimination of discrimination against women especially through awareness-building programmes and training programmes, especially in agro-industries. |
Организация Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) оказывает содействие ликвидации дискриминации в отношении женщин, особенно посредством осуществления просветительских программ и программ профессиональной подготовки, в первую очередь в агропромышленных отраслях. |
Cooperation exists with many United Nations organizations (e.g. IPCS, WHO, IMO (International Maritime Organization), ILO, UNIDO). |
Сотрудничество в этой области осуществляется со многими учреждениями системы Организации Объединенных Наций (например, МПХБ, ВОЗ, ИМО (Международная морская организация), МОТ, ЮНИДО). |
The Organization's assistance would be important in developing a society and an economy based on a truly democratic political model. |
Он настоятельно призывает ЮНИДО продолжать свою деятельность в Колумбии, а также сотрудничество с другими учреждениями и донорами в целях удовлетворения потребностей его страны в области развития. |
UNDP and the United Nations Industrial Development Organization are promoting 12 productive integration initiatives, requiring the incorporation of approximately 600 small- and medium-scale enterprises into production chains. |
ПРООН и Организация Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) пропагандируют 12 инициатив в области производственной интеграции, предусматривающих создание производственных комплексов с участием приблизительно 600 малых и средних предприятий. |
The United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) provides assistance in the development of local capabilities spanning a wide spectrum of technology-related activities. |
Организация Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) оказывает помощь в развитии местного потенциала по целому ряду направлений деятельности, имеющих отношение к техническому прогрессу. |
Similar thinking applied in our relations with the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO), with which a framework agreement was signed in 1990. |
Мы исходили из этого же в своих контактах с Организацией Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО), с которой было подписано рамочное соглашение в 1990 году. |
She had reservations about that system, and wondered how the Secretariat justified the proposed reduction in resources for meetings of the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO). |
У нее имеются оговорки в отношении этой системы, и она хотела бы знать, как Секретариат обосновывает предлагаемое уменьшение объема ресурсов для проведения заседаний Организации Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО). |