Примеры в контексте "Organization - Юнидо"

Примеры: Organization - Юнидо
The Russian Federation fully supported the Organization's Green Industry Initiative, which aimed at severing the link between economic growth and its destructive impact on the environment. Российская Федерация полностью поддерживает инициативу ЮНИДО по развитию "зеленой" промышленности, призванной разрушить связь между экономическим ростом и его пагубным воздействием на окружающую среду.
The adoption of the Declaration was a milestone in the history of UNIDO and set a new framework for the Organization's future activities towards inclusive and sustainable industrial development. Принятие декларации является важной вехой в истории ЮНИДО и устанавливает новые рамки будущей деятельности Организации по достижению целей всеохватывающего и устойчивого промышленного развития.
The Lima Declaration would give the mandate of UNIDO new vitality and enable the Organization actively to promote inclusive and sustainable industrial development and international industrial cooperation. Лимская декларация придаст мандату ЮНИДО новый импульс и позволит Организации активно содействовать достижению целей всеохватыва-ющего и устойчивого промышленного развития и международного промышленного сотрудничества.
His country fully supported the participation of UNIDO in the agenda-setting process, and expected the Organization to align its activities with the outcome of that process. Его страна полностью поддерживает участие ЮНИДО в разработке повестки дня и ожидает, что Организация будет увязывать свою деятельность с результатами этой работы.
For example, UNIDO was a partner in the country's Industrial Energy Efficiency Programme, applying the International Organization for Standardization (ISO) 50001 energy management standard. Так, ЮНИДО является партнером по национальной программе промышленной энергоэффективности, в рамках которой используется стандарт 50001 энергетического менеджмента Международной организации по стандартизации (ИСО).
His broad experience would undoubtedly benefit both the Organization and its Member States, which had a fundamental interest in the accountability and transparency of UNIDO. Его обширный опыт без сомнения пойдет на пользу как самой Организации, так и ее государствам-членам, которые непосредственно заинтересованы в наличии должной отчетности и транспарентности ЮНИДО.
Thailand firmly supported the Organization's constructive role in promoting inclusive and sustainable industrial development, and was convinced that UNIDO would continue to adapt effectively to changing circumstances and new challenges. Таиланд твердо поддерживает конструктивную роль Организации в содействии всеохватывающему и устойчивому промышленному развитию и убежден, что ЮНИДО продолжит работу по успешному приспособлению к меняющимся обстоятельствам и новым вызовам.
In this process, RBs maintain ongoing dialogue with Member States and other development partners to determine the services required of UNIDO based on the Organization's programmatic priorities. В рамках этого процесса РБ поддерживают постоянный диалог с государствами-членами и другими партнерами по процессу развития для определения требуемых от ЮНИДО услуг на основе программных приоритетов Организации.
This section will therefore synthesize these guiding documents and provide a management framework for UNIDO in accordance with the mandates given to the Organization by the Member States. Таким образом, в данном разделе будут обобщены эти руководящие документы и сформулированы рамки управления для ЮНИДО в соответствии с мандатами, предоставленными Организации государствами-членами.
The United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) has recognized South-South cooperation as a thematic, cross-cutting programme component in both annual and medium-term frameworks. Организация Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) признает сотрудничество Юг-Юг в качестве тематического, сквозного компонента программы в своих годовых и среднесрочных рамочных документах.
The shortage of resources should not limit the capacity of UNIDO to respond effectively to requests for technical assistance from developing countries, a priority area for the Organization. Нехватка ресурсов не должна ограничивать способность ЮНИДО эффективно реагировать на просьбы о технической помощи, поступающие от развивающихся стран, - одну из приоритетных областей для Организации.
The Sudan commended the efforts of UNIDO and the Director-General in introducing structural and technical reforms as part of the change management initiative in order to make the Organization more effective. Судан приветствует усилия ЮНИДО и Генерального директора по проведению структурных и технических реформ в рамках инициативы в области управления преобразованиями с целью повышения эффективности работы Организации.
After commending UNIDO and other development organizations for their supportive partnerships, she encouraged the Organization to continue to implement specific programmes in such areas as agro-industry. Поблагодарив ЮНИДО и другие организации, занимающиеся вопросами развития, за оказываемую поддержку и партнерские отношения, оратор призывает Организацию продолжать осуществление конкретных программ в таких областях, как агропромышленность.
The Philippines welcomed the recognition of UNIDO as an initiator of the normalization process for the new International Organization for Standardization (ISO) 50001 standard on energy management systems. Филиппины приветствуют признание заслуг ЮНИДО как одного из инициаторов процесса разработки норм для нового стандарта 50001 Международной организации по стандартизации (ИСО), посвященного системам управления энергопотреблением.
The report on UNIDO activities related to agribusiness and agro-industries gave a clear picture of the Organization's work and specialized services in the field. Доклад о деятельности ЮНИДО, связанной с агропредпринимательством и агропромышленными предприятиями, дает четкое представление о работе Организации и предоставляемых ею специализированных услуг в этой области.
An important challenge was to give precedence to the Organization's normative activities, which should take into account the unique position of UNIDO in the multinational system. Важной задачей является признание преиму-щественной силы нормативной деятельности Орга-низации, которая должна принимать во внимание уникальное положение ЮНИДО в многонациональ-ной системе.
As a country that had greatly benefited from the support of UNIDO, Lesotho welcomed the Director-General's report on the Organization's activities. Как страна, получившая большую пользу от поддержки со стороны ЮНИДО, Лесото приветствует доклад Генерального директора о деятельности Организации.
Zambia noted with satisfaction the constant strengthening of various UNIDO programmes under the able leadership of the Director-General, who had brought great vigour to the Organization. Замбия с удовлетворением отмечает постоянное укрепление различных программ ЮНИДО под умелым руководством Генерального директора, который значительно оживил Организацию.
To ensure a strategic approach to the topic of knowledge management, an analysis of the current situation of UNIDO was carried out involving staff from all parts of the Organization. В интересах обеспечения стратегического подхода к теме управления знаниями был проведен анализ текущей ситуации в ЮНИДО с участием сотрудников всех подразделений Организации.
In 2005, he had set out his future vision for UNIDO, confident that the Organization would surpass itself. В 2005 году он изложил свое видение будущего ЮНИДО, будучи убежден, что Организация сможет превзойти самою себя.
Indonesia would continue to support the Organization's Programme for Change and Organizational Renewal, aimed at strengthening its strategic response capacity and the quality of service to its Member States. Индонезия будет и далее поддерживать Программу преобразований и организационного обновления ЮНИДО, призванную обеспечить повышение стратегического потенциала принятия ответных меры и повысить качество услуг, предоставляемых ее государствам-членам.
That redefining of priorities had been a cornerstone of the Organization's transformation process, and he appealed for continued efforts in that regard. Это перераспределение приоритетов в свое время было положено в основу процесса реор-ганизации ЮНИДО, и он призывает продолжить работу в этом направлении.
With regard to the financial situation of UNIDO, he was pleased to note the Organization's sound financial management during 2011. В том, что касается финансовой ситуации ЮНИДО, то он с удовлетворением отмечает продуманное управление финансовыми ресурсами Организации в 2011 году.
While commending the Organization's positive contribution to the promotion of industrial development in developing countries, Indonesia felt that UNIDO could enhance its work on the three thematic priorities. С удовлетворением отмечая позитивный вклад Организации в содействие промышленному раз-витию в развивающихся странах, Индонезия полагает, что ЮНИДО в состоянии активизировать свою работу по трем тематическим приоритетам.
In times of financial constraint, Italy had continued to contribute to UNIDO and it welcomed the Organization's geographical focus and its three thematic priorities. В период финансовых трудностей Италия по-прежнему вносит взносы в ЮНИДО и приветствует географическую направленность деятельности Организации и ее три тематических приоритета.