Примеры в контексте "Organization - Юнидо"

Примеры: Organization - Юнидо
Some countries reported cooperation with the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) and the Global Environment Facility (GEF) for energy R&D. Ряд стран сообщили о сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) и Глобальным экологическим фондом (ГЭФ) в проведении научных исследований и разработок в области энергетики.
In 1998, the UNIDO Secretariat itself had proposed transferring responsibility for the Buildings Management Service to another Organization to allow it to concentrate on its core functions. В 1998 году Секретариат ЮНИДО выступил с предложением переложить ответствен-ность за деятельность Службы эксплуатации зданий на другую организацию, с тем чтобы сам он мог сосредоточиться на выполнении своих основных функций.
During our mandate UNIDO underwent a fundamental was not a challenge for the Organization alone but implied some problems for the External Auditor, too. В течение срока действия нашего мандата в ЮНИДО произошли коренные преобразования, которые потребовали не только решения серьезных задач Организацией, но и создали определенные проблемы для Внешнего ревизора.
Over the five years in which he had headed UNIDO, the Organization had administered resources amounting to more than US$ 800 million. За последние пять лет, в течение кото-рых он возглавляет ЮНИДО, в распоряжении Организации находились ресурсы, которые со-ставляли свыше 800 млн. долларов США.
Namibia commends the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) for playing its proportionate part in complementing the efforts of African countries. Намибия отдает должное Организации Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) за то, что она вносит соответствующий вклад, с тем чтобы дополнить усилия африканских стран.
Furthermore the book documents how the successful transformation of UNIDO has enabled the Organization to contribute all the more effectively to the global supply of international public goods within its mandate. Кроме того, в книге приводятся документальные данные о том, как успешные преобразования в ЮНИДО позволяют этой организации вносить все более действенный вклад в обеспечение общемировых общественных благ в контексте выполнения ее мандата.
Her delegation fully agreed with the view of the Director-General that the field network of UNIDO was critical to the Organization's global presence and delivery. Ее делегация полностью поддерживает мнение Генерального директора о том, что сеть отделений ЮНИДО на местах имеет важнейшее значение для осуществления программы и проектов и представленности Организации на глобальном уровне.
He supported the Director-General's emphasis on strengthening UNIDO's field activities, convinced that therein lay the real benefits of the Organization's work. Следует поддержать Генерального директора, уделяющего особое внимание необходимости укрепления деятельности ЮНИДО на местах, поскольку он убежден, что в этом и заключается реальное преимущество Организации.
The memorandum of understanding on technical cooperation formalizes a strategic partnership between UNIDO and the World Trade Organization for the implementation of the Doha Development Agenda. В меморандуме о взаимопонимании в области технического сотрудничества сформулированы стратегические партнерские связи между ЮНИДО и Всемирной торговой организацией в деле осуществления принятой в Дохе Повестки дня в области развития.
It endorsed the post-crisis recovery and rehabilitation activities currently being formulated by UNIDO and the IPs and CSFs which the Organization had continued to pursue. Группа одобряет мероприятия по восстановлению и реконструкции промышленности в посткризисный период, которые в настоящее время разрабатываются ЮНИДО, а также КП и РСУ, которые Организация продолжает осуществлять.
Assistance in achieving the Government's industrial development goals had been sought from UNIDO taking into account the Organization's experience and expertise and Djibouti's assets. Учитывая опыт и специальные знания Организации, а также потенциал Джибути, страна обратилась к ЮНИДО с просьбой об оказании содействия правительству в достижении целей в области развития.
The revised technical cooperation service modules would enable both the Organization and recipient countries to better outline target areas for UNIDO assistance and improve programme efficiency and sustainability. Пересмотренные модули услуг в области техни-ческого сотрудничества позволят Организации и стра-нам - получателям четче определять целевые области, в которых может быть получена помощь ЮНИДО, повысить эффективность программ и их устойчи-вость.
The medium-term programme framework for 2006-2009 and UNIDO's strategic vision, including the role of post-crisis activities within the Organization, were issues that required further discussion. Рамки среднесрочной программы на 2006 - 2009 годы и стратегические перспективы деятель-ности ЮНИДО, в том числе роль проводимых в рамках Организации мероприятий в посткризисных ситуациях, - все эти вопросы требуют дальнейшего обсуждения.
It provides regular financial performance and status information to UNIDO stakeholders, including accurate and timely financial reports and cash-flow projections to the Organization's management to facilitate managerial decision-making and planning. Она позволяет регулярно представлять заинтересованным сторонам ЮНИДО информацию о финансовой деятельности и финансовом состоянии, включая точные и своевременные финансовые отчеты и прогнозы движения денежной наличности, предназначенные для руководства Организации с целью облегчения принятия руководящих решений и планирования.
It was essential to mobilize all possible financial resources, because vital needs must be met. UNIDO should try to ensure that business and financial institutions viewed the Organization as a reliable partner. С удовлетворением отмечая заявление Генерального директора о том, что ЮНИДО сосредоточит свою будущую деятельность на осуществлении таких программ, он подчеркивает, что необходимо мобилизовать, по возможности, все финансовые ресурсы, поскольку речь идет о необходимости удовлетворения жизненно важных потребностей.
The image of the Organization was also at stake, since the global forum function allowed it to define how it perceived its role in the current context of globalization. На карту постав-лена также репутация ЮНИДО, поскольку функция глобального форума позволяет определить, как ЮНИДО понимает свою роль в условиях глоба-лизации.
In recognition of the valuable work carried out by UNIDO, the Organization has been ranked first among implementing agencies in 2009 by the Multilateral Fund. В качестве признания проводимой ЮНИДО работы Многосторонний фонд в 2009 году поставил ЮНИДО на первое место среди учреждений-исполнителей.
The Organization's catalytic role was also emphasized and the need to capture the multiplier effects of UNIDO's services in the measures of impact. Было также особо указано на роль ЮНИДО в качестве катализатора и необходимость учитывать при оценке отдачи эффект мультипликации услуг ЮНИДО.
The United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) had helped 36 Parties operating under paragraph 1 of Article 5 to complete their plans to phase out CFCs in 2010. Организация Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) оказала содействие 36 Сторонам, действующим в рамках пункта 1 статьи 5, в выполнении их планов поэтапного отказа от ХФУ в 2010 году.
Ecuador remained fully confident in the Organization's management and its role as resource catalyst and was committed to continuing its collaboration with UNIDO. Эквадор по-прежнему полностью убежден в том, что Организация способна осуществлять руко-водство и выполнять роль катализатора в усилиях по мобилизации ресурсов, и обязуется и впредь продолжать сотрудничать с ЮНИДО.
The subsequent discussions had been challenging, but such events were opportunities for Member States to take stock of where they wanted UNIDO to go, examining and perhaps adjusting the Organization's orientation. Последовавшие за тем обсуждения носили весьма сложный характер, однако, такого рода события предоставляют государствам-членам возможность задуматься над тем, какой путь, по их мнению, должна избрать для себя ЮНИДО, а также внимательно рассмотреть и, возможно, скорректировать направленность деятельности Организации.
He said that GEF would work with UNEP and the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) to propose pilot activities relating to mercury. Он заверил, что ФГОС будет сотрудничать с ЮНЕП и Организацией Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО), с тем чтобы предложить экспериментальную деятельность, связанную с ртутью.
Activities in the area of trade capacity-building should not duplicate activities outside the mandate of UNIDO, including negotiations in the World Trade Organization. Деятельность в области наращивания потен-циала в сфере торговли не должна дублировать деятельность, осуществляемую за рамками мандата ЮНИДО, включая переговоры во Всемирной торговой организации.
UNIDO staff members foster teamwork and coaching within the Organization and encourage joint activities and learning with partner institutions. сотрудники ЮНИДО вносят вклад в укрепление коллективной работы и наставничество в рамках Организации и поощряют проведение совместных мероприятий и обучения с учреждениями-партнерами.
Italy's support for UNIDO dated back to the very beginning of the Organization's activities and had continued even during the serious crisis in the 1990s. Поддержка, которую Италия оказывает ЮНИДО, восходит к тому времени, когда Организация только начинала свою деятельность, и продолжалась даже в период ее серьезного кризиса в 90-е годы.