Примеры в контексте "Organization - Юнидо"

Примеры: Organization - Юнидо
It was true that such substantial cuts would be felt throughout the Organization, and India looked forward to a consensus-based dialogue among the members of the Board to discuss the future direction of the work of UNIDO. Реальность такова, что эти сокращения скажутся на всей Организации, и Индия ожидает основанного на консенсусе диалога между членами Совета относительно будущих направлений работы ЮНИДО.
UNIDO was facing financial challenges, but his Government was encouraged by the fact that countries like Brazil and Mexico had reaffirmed their commitment to the Organization and its objectives. ЮНИДО переживает финансовые трудности, однако, правительство Эквадора приветствует тот факт, что такие страны, как Бразилия и Мексика подтвердили свою приверженность деятельности и целям Организации.
He welcomed the re-appointment of the Auditor-General of Pakistan as the Organization's External Auditor; it would give UNIDO the opportunity to benefit further from his experience. Он приветствует повторное назначение Генерального ревизора Пакистана Внешним ревизором Организации; это позволит ЮНИДО и далее использовать его опыт.
The Government of Guatemala was following the activities of UNIDO with great interest, particularly since the Organization's thematic priorities corresponded to the Government's policy priorities. Правительство Гватемалы с большим интере-сом следит за деятельностью ЮНИДО, особенно в связи с тем, что тематические приоритеты Органи-зации соответствуют приоритетам его политики.
His country therefore welcomed the fact that the Director-General had strengthened evaluation within UNIDO, striving for a meaningful, unbiased and transparent assessment of the Organization's work. Поэтому его страна приветствует тот факт, что Генеральный ди-ректор, стремясь к содержательной, непредвзятой и прозрачной оценке работы Организации, укрепил роль оценки в ЮНИДО.
UNIDO's Director for Latin America and the Caribbean had visited Ecuador and reviewed the main areas of the country's cooperation with the Organization with a view to providing mechanisms to expedite project implementation. Директор ЮНИДО для Латинской Америки и Карибского бассейна посетил Эквадор и озна-комился с основными областями сотрудничества страны с Организацией с целью поиска меха-низмов, призванных ускорить выполнение проек-тов.
The Group noted that 251 interns had participated in UNIDO's internship programmes in the period 2006-2008, and recommended that the Organization continue implementing those programmes, with due consideration being given to equitable geographical distribution. Группа отмечает, что в период 2006-2008 го-дов в программах стажировок ЮНИДО участвовал 251 человек, и рекомендует Организации продол-жать осуществление этих программ с учетом принципа справедливого географического распре-деления.
UNIDO remains committed to continuing and accelerating its efforts to decentralize its activities to the widest extent possible under its tight budgetary restrictions and to further optimize the use of the field capacities as one of the Organization's greatest assets. ЮНИДО сохраняет свою приверженность продолжению и активизации своих усилий по максимально возможной децентрализации своей деятельности в условиях жестких бюджетных ограничений и дальнейшей оптимизации использования своего потенциала на местах как одного из главных активов Организации.
Strengthening UNIDO's strategic response capacity requires that the Organization broaden the range of services it provides while enhancing the quality and impact of those services, within the constraints imposed by a limited regular budget. Укрепление потенциала ЮНИДО в области стратегического реагирования требует, чтобы Организация в рамках ограниченного регулярного бюджета расширила ассортимент предоставляемых ею услуг при одновременном повышении их качества и усилении их воздействия.
At one level, the Organization sought to build on, and develop further, the wide range of measures that had already been taken in previous years to improve the allocation of available resources and the efficiency of UNIDO's business processes. На одном уровне Организация стремится опираться на широкий круг уже принятых в предыдущие годы мер по совершенствованию процесса распределения имеющихся ресурсов и повышению эффективности административных процессов ЮНИДО при дальнейшем развитии этих мер.
The strand "Operational Improvements" includes the realization of "quick wins", the examination of potential business concepts for UNIDO, defining software requirements, and the re-engineering of the Organization's business processes. Раздел "Оперативные улучшения" включает достижение "быстрых результатов", рассмотрение возможных концепций административной деятельности для ЮНИДО, определение требований к программному обеспечению и дальнейшую рационализацию административных процессов Организации.
The cooperation of UNIDO in that field would help to guarantee the usefulness of the services offered by the Organization in the area of industrial ecology within the Commonwealth of Independent States. Сотруд-ничество со стороны ЮНИДО в этой области будет способствовать продвижению услуг Организации в области промышленной экологии на пространстве Содружества Независимых Государств.
While that process was linked to the stepping up of the Organization's work as an implementing agency for GEF projects, UNIDO must be guided first and foremost by the needs of the Member States, as the beneficiaries of its assistance. Хотя этот процесс связан с активизацией работы Организации в качестве исполнительного агентства по проектам ГЭФ, ЮНИДО следует руководствоваться прежде всего потребностями государств-членов, которые являются конечными получателями содействия.
Mr. Fareed (United Nations Industrial Development Organization (UNIDO)) said that rejecting all forms of protectionism must remain a key element of a coordinated response by the international community to the economic and financial crisis. Г-н Фарид (Организация промышленного развития Организации Объединенных Наций (ЮНИДО)) говорит, что основным элементом согласованной реакции международного сообщества на финансово-экономический кризис должен оставаться отказ от всех форм протекционизма.
1989-1994 Chief of the Economic Section, Permanent Mission of the Russian Federation to the international organizations in Vienna; dealing with UNIDO and the Organization of Petroleum Exporting Countries Руководитель экономического отдела, Постоянное представительство Российской Федерации при международных организациях в Вене; занимался вопросами деятельности ЮНИДО и Организации стран-экспортеров нефти
He also planned to call on his senior management team to launch, early in 2007, an assessment of the Organization's corporate strategy, which needed to be brought into line with its three thematic priorities and the evolving external economic environment. Он также намерен предложить группе старших руководителей провести в начале 2007 года оценку корпоративной стратегии ЮНИДО в соответствии с тремя тематическими приоритетами и новыми внешними экономическими обстоятельствами.
The Organization will also continue to ensure that staff members assigned to field duty stations are properly prepared through a comprehensive induction programme prior to their taking up their new appointments. ЮНИДО будет и далее обеспечивать надлежащую подготовку сотрудников, командируемых в полевые места службы, посредством организации программы комплексного вводного инструктажа перед их назначением на новую должность.
Within the scope of the constitutional objectives of UNIDO and pursuant to the decisions of the policy-making organs, the Major Programme provides effective strategic guidance as well as efficient operational and financial management of the Organization based on a process of continuous improvement through organizational learning. В соответствии с уставными целями ЮНИДО и решениями директивных органов настоящая основная программа обеспечивает действенное стратегическое руководство, а также эффективное оперативное и финансовое управление Организацией на основе непрерывного процесса совершенствования деятельности за счет освоения организационного опыта.
LDCs are recognized by UNIDO as a specific group of countries, which is given priority in the provision of technical cooperation, and where the Organization can make a contribution with great impact. ЮНИДО относит НРС к особой группе стран, которым уделяется первоочередное внимание при осуществлении технического сотрудничества и на развитие которых большое воздействие может оказать вклад Организации.
LDCs are recognized by UNIDO as a specific group of countries, which is given priority in the provision of technical cooperation, and where the Organization can make a contribution with great impact. По мнению ЮНИДО, НРС представляют собой особую группу стран, которой отдается приоритет при оказании технической помощи и в отношении которых Организация может добиваться большей отдачи от своей деятельности.
The management of the Vienna International Centre (VIC) buildings complex has been under the responsibility of the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) since 1977. З. Эксплуатация комплекса зданий Венского международного центра (ВМЦ) находится в ведении Организации Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) с 1977 года.
In the light of these developments, UNIDO has initiated steps to issue an abridged version of this report aimed at a broader audience as the Organization's flagship document on South-South cooperation. В свете этих событий ЮНИДО приступила к работе над изданием сокращенного варианта этого доклада, предназначенного для более широкой аудитории, в качестве программного документа Организации по сотрудничеству Юг-Юг.
Over the longer term, however, it is anticipated that the future growth of UNIDO's services, as demanded and required by the Member States, will require additional investments in the Organization. Однако в долгосрочной перспективе ожидается, что для обеспечения расширения услуг ЮНИДО в будущем, в соответствии с запросами и потребностями государств-членов, Организации потребуются дополнительные инвестиции.
India also expected the UNIDO Regional Office in New Delhi to do more to establish the required synergies between the activities of the Organization and those of other agencies operating in India. Индия рассчитывает также, что региональное отделение ЮНИДО в Дели предпримет дополнительные усилия, чтобы обеспечить необходимое взаимодействие Органи-зации с другими действующими в Индии учреж-дениями.
GRULAC was concerned that the absence of a formal representative role for the Heads of UNIDO Operations in the countries to which they had been assigned could lead to a lack of visibility for the Organization. ГРУЛАК озабочена тем, что отсутствие офи-циального представительского статуса для руководителей оперативных подразделений по ЮНИДО в странах, в которые они были назначены, может привести к снижению роли Организации.