| The access of UNIDO staff to courses in the official languages, with financing by the Organization of the total cost, was an equally positive measure. | Столь же позитивной мерой является доступ сотрудников ЮНИДО к курсам официальных языков, полная стоимость которых оплачивается Организацией. |
| Pakistan would continue to give its full support and encouragement to UNIDO initiatives aimed at the fulfilment of the Organization's mandate. | Пакистан будет и впредь полностью под-держивать и одобрять инициативы ЮНИДО, направленные на выполнение мандата Органи-зации. |
| UNIDO took note of the recommendations contained in the final report, which was shared with the Organization. | ЮНИДО приняла к сведению рекомендации, изложенные в окончательном докладе, который был также представлен Организации. |
| The Member States of UNIDO meet once every two years at the General Conference, the supreme policy-making organ of the Organization. | Раз в два года государства - члены ЮНИДО проводят Генеральную конференцию, которая является высшим директивным органом Организации. |
| To further streamline the partnership between GUAM member States and UNIDO, the Organization should ensure a strong country presence. | В целях даль-нейшего совершенствования партнерских отноше-ний между государствами - членами ГУАМ и ЮНИДО Организации следует обеспечить свою стабильную представленность в этих странах. |
| He commended UNIDO's efforts to make progress in TC capacity and urged the Organization to continue updating Member States on its activities. | Он высоко оценивает усилия ЮНИДО по успешному созданию потенциала в области ТС и настоятельно призывает организацию продолжать информировать государства-члены о своей деятель-ности в этой области. |
| UNIDO appreciated the recognition by the external auditors of the significant progress made by the Organization in implementing and mainstreaming RBM. | ЮНИДО с удовлетворением отмечает тот факт, что внешние ревизоры признают значительный прогресс, достигнутый Организацией в деле внедрения и широкого использования УОКР. |
| This has enabled the Organization to improve financial management and reporting to governments and donors who make voluntary contributions in euro towards UNIDO's technical cooperation activities. | Это позволило Организации обеспечить более эффективное управление финансовыми ресурсами и усовершенствовать процесс отчетности перед правительствами и донорами, которые вносят добровольные взносы в евро на мероприятия ЮНИДО в области технического сотрудничества. |
| The Member States of UNIDO meet once every two years at the General Conference, the supreme policy-making organ of the Organization. | Один раз в два года государства - члены ЮНИДО собираются на сессию высшего директивного органа Организации - Генеральную конференцию. |
| Cooperation between the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) and AU is based on established framework agreements. | Сотрудничество между Организацией Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) с АС опирается на рамочное соглашение между ними. |
| A team had just returned from a mission to Argentina to work out the modalities for the Organization's intervention. | Из Аргентины только что вернулась группа, которая находилась там для изучения различных вариантов участия ЮНИДО. |
| The Organization had been a major player in that area and had participated in the design of some programmes. | ЮНИДО является важным участником этой работы, в частности, Организация участвовала в разработке ряда таких программ. |
| He welcomed the Organization's role in the United Nations reform process. | Он дает высо-кую оценку роли ЮНИДО в процессе реформиро-вания Организации Объединенных Наций. |
| Due note had been taken of the Organization's increased focus on working with LDCs, especially in Africa. | Активизация работы ЮНИДО с НРС, особенно в Африке, не прошла незамеченной. |
| He commended the Director-General and the Secretariat for their efforts to persuade non-Member States to join the Organization. | Он положительно оцени-вает усилия Генерального директора и Секретариата, прилагаемые с тем, чтобы убедить государства, не являющиеся членами Организации, вступить в ЮНИДО. |
| The United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) has an ambitious programme to establish centres of excellence in developing countries. | Организация Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) осуществляет перспективную программу создания центров передового опыта в развивающихся странах. |
| UNIDO thus launched a meta-evaluation aimed at extracting lessons learned of wider applicability, validate and disseminate these lessons and support the Organization with adopting them. | Таким образом, ЮНИДО положила начало процессу метаоценки, направленной на применение накопленного опыта в более широких масштабах, подтверждение и распространение такого опыта и оказание Организации поддержки в утверждении таких выводов. |
| He was confident that Mr. Yumkella's leadership would make UNIDO a better and stronger Organization. | Он уверен, что под руководством г-на Юмкеллы ЮНИДО станет более эффективной и сильной организацией. |
| Norway also supported UNIDO's cooperation with the private sector and the internal streamlining of the Organization. | Норвегия также поддерживает сотрудничество ЮНИДО с частным сектором и стремление рационализировать внут-реннюю структуру Организации. |
| One of the strengths of UNIDO was its ability to reach decisions which were in the best interests of the Organization. | Одна из сильных сторон ЮНИДО состоит в ее способности принимать решения, учитывающие наилучшие интересы Организации. |
| UNIDO's active involvement in the "Delivering as One" initiative has brought about important changes in the way the Organization operates. | В результате активного участия ЮНИДО в инициативе "Единство действий" существенно изменился характер деятельности Организации. |
| UNIDO's Member States have long called for the Organization to decentralize its structure by expanding its field presence. | Государства - члены ЮНИДО давно призывают Организацию провести децентрализацию своей структуры путем расширения присутствия на местах. |
| In conclusion, he assured UNIDO of the continued commitment of the GUAM countries to furthering their mutually beneficial cooperation with the Organization. | В заключение он заверяет ЮНИДО в том, что государства-члены ГУАМ намерены и далее развивать взаимовыгодное сотрудничество с Организацией. |
| Peru thanked UNIDO for the increased assistance which it had received from the Organization in the course of the biennium. | Перу благодарит ЮНИДО за увеличение объема помощи, которую она получала от Организации на протяжении двухгодичного периода. |
| El Salvador was promoting closer cooperation with UNIDO by identifying national institutions which fitted in with the Organization's thematic priorities. | Сальвадор стремится установить более тесное сотрудничество с ЮНИДО, выявляя у себя с этой целью национальные учреждения, которые вписываются в тематические приоритеты Организации. |