Примеры в контексте "Organization - Юнидо"

Примеры: Organization - Юнидо
It was the view of his delegation that UNIDO would emerge a stronger organization as a result of more harmonious and mutually complementary coordination with other bodies within the United Nations system and with the international financial institutions. По мнению его делегации, укреплению ЮНИДО будет способствовать более согласованная и взаимодополняющая координация деятельности с другими органами системы Организации Объединенных Наций, а также с международными финансовыми институтами.
She anticipated that UNIDO would become an organization fit for the future, able to continue adding value in an evolving global environment as it pursued the objective of growth with quality. Она уверена, что, следуя цели качественного роста, ЮНИДО подготовится к решению будущих задач и сможет приносить пользу в меняющемся глобальном контексте.
Funds mobilization also required the enhancement of UNIDO's ability to bring together the valuable experiences and resources of Member States, and to operate as a demand-oriented and competitive organization supported by marketing activities. Для моби-лизации средств необходимо также расширить возможности ЮНИДО использовать ценный опыт и ресурсы государств-членов, ориентировать свою деятельность на спрос и обеспечивать свою конку-рентоспособность, в том числе с помощью маркетинга.
Through its internal reforms UNIDO could become a more efficient, demand-driven organization, identifying and delivering high-impact programmes and projects within the shortest possible time. Г-н МАММАД-КУЛИЕВ говорит, что заявление о стратегической долгосрочной перспективе свидетельствует о стремлении госу-дарств-членов обеспечить ЮНИДО всем необходимым для решения новых глобальных задач в области развития.
UNIDO would become a more efficient, stronger and more demand-driven organization by focusing on areas in which it had comparative advantage, by cooperating closely with the donor community and by coordinating its activities with other international structures to avoid duplication. ЮНИДО станет сплоченней, эффективней и будет больше соот-ветствовать конкретным потребностям, если сосре-доточит внимание на тех областях, где она обладает сравнительным преимуществом, будет тесно сотрудничать с сообществом доноров и согласо-вывать свою деятельность с другими междуна-родными структурами во избежание дублирования усилий.
The key dimension of the Secretariat's proposed CM strategy is a closer integration of the three pillars of the organization: people, structure and management systems. Системы управления: всесторонняя реорганизация административных процессов в сочетании с внедрением полностью интегрированной общеорганизационной системы ПОР позволит ЮНИДО высвободить потенциальные людские ресурсы, занимающиеся в настоящее время решением административных задач.
Mr. Sumi (Japan), speaking on agenda item 6, said that, as an international organization which had been constantly reforming, UNIDO had an important advantage owing to its role as a specialized agency. Г-н Суми (Япония), выступая по пункту 6 повестки дня, говорит, что ЮНИДО как меж-дународная организация, в которой постоянно проводятся реформы, имеет важное преимущество, поскольку она является специализированным учреждением.
As in the case of the earlier assessment conducted of the UNDP-UNIDO partnership agreement, evaluations will be conducted jointly with the evaluation office of the partner organization. Как и предыдущая оценка соглашения о партнерском взаимодействии между ПРООН и ЮНИДО, эти оценки будут проводиться совместно с подразделением по оценке организации-партнера.
Maintaining the focus laid down in those documents, namely poverty alleviation through productive activities, trade capacity-building and environment and energy, was essential to ensuring that UNIDO achieved its goal of becoming a more effective organization. Сохранение заложенных в этих документах направлений деятельности Организации, а именно: борьба с нищетой путем расширения производственных видов деятельности, наращивание торгового потенциала, охрана окружающей среды и развитие энергетики, имеет большое значение в деле достижения ЮНИДО ее цели превращения в более эффективную организацию.
He believed that, as the only specialized organization promoting sustainable industrial development, the relevance of UNIDO would increase, in particular in relation to the post-2015 development agenda. Оратор полагает, что важность ЮНИДО как единственной специализированной организации, содействующей устойчивому промышленному развитию, будет возрастать, в частности, в том, что касается повестки дня в области развития на период после 2015 года.
UNIDO was the most service-oriented industrial development organization available, and Japan commended the way in which it struck a balance between industrial development and the environment. ЮНИДО в наибольшей степени ориентиро-вана на оказание реальных услуг из всех существующих организаций в области промышлен-ного развития, и Япония высоко оценивает найденную ей середину между промышленным развитием и охраной окружающей среды.
Since launching of the process of change in the organization and management undertaken by UNIDO in 2010, the External Audit has continued to include comments on the progress made every year in its annual audit reports. С момента, когда в 2010 году ЮНИДО начала процесс преобразований в Организации и ее руководстве, Внешний ревизор включал в свои ежегодные доклады замечания в отношении достигнутого в течение каждого года прогресса.
The organization would offer UNIDO representatives the opportunity to have desks in UNDP country offices and a dedicated role in the UNDP knowledge management system at the global, subregional and national levels. Организация предоставит представителям ЮНИДО возможность размещения рабочих столов в помещениях страновых отделений ПРООН и отведет им подобающее место в системе обмена знаниями ПРООН на глобальном, субрегиональном и национальном уровнях.
Civil society should be more closely involved in cooperation, young professionals should participate more in UNIDO's work and the number of Spaniards working within the organization at every level should be increased. Необходимо более тесно сотрудничать с гражданским обще-ством, привлекать к работе в ЮНИДО больше молодых специалистов и увеличивать число испанцев, работающих в организации на всех уровнях.
UNIDO also realises that a system-wide solution involving the issuance of salary scales in euros is unlikely to emerge in the near future since it is the only organization of the United Nations system that has moved to a system of assessment based solely on euros. ЮНИДО также понимает, что в ближайшем будущем вряд ли можно рассчитывать на общесистемное решение этой проблемы за счет принятия шкалы окладов в евро, поскольку она является единственной организацией системы Организации Объединенных Наций, пере-шедшей на систему исчисления взносов исклю-чительно на основе евро.
Mr. Sersale di Cerisano (United Nations Industrial Development Organization) said that his organization was resolved to contribute to the successful outcome of the fourth session of the Conference of the Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change. Г-н СЕРСАЛЕ ДИ СЕРИСАНО (ЮНИДО) говорит, что его организация намерена внести свой вклад в успешное проведение четвертой Конференции сторон Конвенции об изменении климата.
The organization now holds an annual conference in Vienna each January in cooperation with UNODC, UNIDO, the International Atomic Energy Agency, the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization and other parts of the United Nations Office at Vienna. В январе каждого года в Вене организация стала проводить ежегодную конференцию совместно с ЮНОДК, ЮНИДО, Международным агентством по атомной энергии, Организацией Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и другими учреждениями отделения Организации Объединенных Наций в Вене.
Finally, ethics and accountability were the key to UNIDO's credibility as an impartial United Nations organization with the highest standards of integrity; they were yet another key dimension of the coherence of the entire United Nations system. Этические принципы и подотчетность имеют обязательный характер; этими основополагающими принципами ЮНИДО руководствуется во всех случаях, когда ей приходится действовать.
Since UNDP is a country-based, country-focused organization in which programme management decisions are country-driven, its country offices required a gestation time to understand and the process and transfer UNDP obligations to UNIDO desks. Поскольку ПРООН в своей деятельности ориентируется на специфику и условия отдельных стран и разрабатывает свои программы исходя из их конкретных потребностей, ее страновым отделениям потребовалось определенное время для того, чтобы понять и осознать обязательства ПРООН по отношению к бюро ЮНИДО.
Through intensive negotiations, it had been possible to ensure the survival of UNIDO as a rejuvenated organization whose continued existence would be based on the Business Plan, focusing on areas where the Organization had compara-tive advantage internationally. В ходе напряженных перего-воров оказалось возможным сохранить и обновить ЮНИДО, деятельность которой будет осуще-ствляться в соответствии с Планом действий и будет сфокусирована на областях, в которых Организация располагает сравнительными преиму-ществами на международном уровне.
To enhance the dialogue with UNIDO stakeholders in the region, negotiations are under way for the organization of a UNIDO-sponsored forum on industrial development in Latin America and the Caribbean to be convened in the second half of 1999. Для активизации диалога с донорами ЮНИДО в этом регионе ведутся переговоры на предмет проведения во второй половине 1999 года под эгидой ЮНИДО форума по промышленному разви-тию в Латинской Америке и Карибском бассейне.
At the Johannesburg Summit, UNIDO had also concluded a letter of agreement with the E-7, the organization of the largest utilities of the G-7 countries, in order to identify possibilities for technical cooperation with developing countries. В настоящее время в сотрудничестве с Институтом климата ЮНИДО ведет работу над проектом программы для карибских островов Сент-Люсия, Доминика и Гренада.
Heading up UNIDO, a well-established international development organization, would no doubt present significant challenges, but Mr. Yumkella's abilities were such that the outcome was not in doubt. Руководство ЮНИДО, которая является общепризнанной международной органи-зацией в области развития, несомненно, не будет лишено целого ряда трудностей, однако на
A UNIDO project will support the Electricity Generating Authority of Thailand, Chiang Mai University, and the National Science and Technology Development Agency on the establishment of SEACTED as the principal organization in energy training and education for the development of the region. В рамках проекта ЮНИДО будет оказана помощь Таиландской электрокомпании, Универси-тету Чан Май и Национальному агентству по развитию науки и техники в создании центра СЕАКТЕД, который должен стать ведущим учебным заведением по подготовке кадров в области энерге-тики в целях развития региона.
At the Johannesburg Summit, UNIDO had also concluded a letter of agreement with the E-7, the organization of the largest utilities of the G-7 countries, in order to identify possibilities for technical cooperation with developing countries. На Йоханнесбургской встрече на высшем уровне ЮНИДО заключила также договоренность с организацией «Э7», объединяющей крупнейшие компании коммунального обслуживания из стран большой «семерки», для выявления возможностей технического сотрудничества с развивающимися странами.