Примеры в контексте "Organization - Юнидо"

Примеры: Organization - Юнидо
The Organization's objectives could be achieved only with the help of all Governments and through a genuine partnership between developed, developing and transition countries. Успешное осуществление программ и проектов ЮНИДО позволит как донорам, так и получателям помощи обрести чувство причастности и станет явным свидетельством того, что партнерство может способствовать решению многосторонних проблем раз-вития.
Given the extent of the Organization's programmes in India, the office in New Delhi should be strengthened and India would supplement UNIDO's efforts to that end. Учитывая масш-табы осуществляемых в Индии программ ЮНИДО, необходимо укрепить отделение в Дели; в этом Индия готова оказать ЮНИДО необходимую помощь.
He was pleased to note that the new medium-term programme framework followed the results-based management approach and that the three priority areas continued to serve as drivers of the Organization's support programmes. Вызывает удовлетворение целенаправленная деятельность ЮНИДО по трем приоритетным тематическим направлениям и особенно значительный прогресс, достигнутый в области оказания правительствами финансовой помощи в осуществлении программ и проектов ЮНИДО.
A recent article in a Swiss newspaper referring to UNIDO's reform as a possible model for the entire United Nations system demonstrated the improved public image of the Organization. О росте авторитета ЮНИДО свидетельствует, в частности, статья, недавно опубликованная в одной швей-царской газете о реформе ЮНИДО, которая рассматривается как возможная модель для всей системы Организации Объединенных Наций.
UNIDO's personnel could not be expected to continue performing to the best of its ability while doubts existed about the future of the Organization. Нельзя рассчитывать на то, что персонал ЮНИДО будет продолжать прила-гать максимальные усилия в работе, если будущее ЮНИДО будет стоять под вопросом.
On the subject of building maintenance, UNIDO informed the Committee that building modifications by the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization had revealed a serious asbestos problem at the Vienna International Centre. По вопросу о технической эксплуатации зданий и сооружений ЮНИДО сообщила Комитету о том, что в ходе реконструкции, проведенной Организацией по Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, в Венском международном центре были выявлены серьезные проблемы с асбестом.
The aim of closer relations between UNIDO and Mexico was to increase the Organization's presence and activities in the country and the region as a whole. Все эти годы Мексика поддерживала усилия Генерального директора, высказывая, однако, и критические замечания по конкретным аспектам двуединой роли ЮНИДО, а также пытаясь обратить внимание Организации на страны Латинской Америки и Карибского бассейна.
Mr. Magariños had vigorously pursued financial and administrative reforms in UNIDO, and had enabled the Organization to enter an era of financial stability and greater efficiency. Г-н АМАНО выражает признательность гну Магариньосу за его смелое и энергичное руководство, благодаря которому в ЮНИДО была заложена прочная основа для проведения реформ и намечены долгосрочные перспективы, которыми Организация будет руководствоваться в своей будущей деятельности в качестве ведущей международной организации в области развития.
The collection rate of 91.7 per cent for 2001 testified to Member States' increased confidence in the Organization and their interest in its work. В 2001 году показатель поступления взносов составил 91,7 процента, что свидетельствует об укреплении доверия к Организации со стороны государств - чле-нов и их реальной заинтересованности в результатах работы ЮНИДО.
There was participation from both UNEP and the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO); WCI supported the attendance of 50 delegates from developing countries. Присутствовало более 500 участников из 45 стран, а также представители ЮНЕП и Организации Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО); ВИУ способствовал прибытию на конференцию 50 делегатов из развивающихся стран.
Mr. HAGOS said that the Director-General's re-election was a tribute to his achievement in revitalizing and streamlining the Organization. Он уверен, что ЮНИДО будет и впредь уделять первоочередное внимание наименее развитым странам Африки и направлять свои ограниченные ресурсы туда, где они больше всего необходимы.
The United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) is rightly focusing attention on the transition of 30 single-commodity-dependent LDCs to manufacturing activities. Организация Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) правильно сосредоточила внимание на том, чтобы 30 наименее развитых стран с монокультурной специализацией вступили на путь развития промышленного производства.
Given UNIDO's very satisfactory results to date, Member States should be ambitious about the Organization's involvement in the effort to meet the MDGs. Учитывая вполне удовлетворительные итоги, достигнутые ЮНИДО в своей работе на сегодняшний день, государства - члены должны оказать широкую под-держку участию Организации в достижении целей развития, сформулированных в Декларации тыся-челетия.
Counter-party risk: UNIDO has its cash deposited with various banks and is therefore exposed to the risk that a bank defaults in its obligation towards the Organization. Контрагентский риск: ЮНИДО размещает свои денежные средства на счетах различных банков и поэтому подвергается риску в силу того, что какой-либо банк может оказаться не в состоянии выполнить свои обязательства перед Организацией.
We are pleased to report that we have recently requested the assistance of the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) and UN-Energy as potential partners in our attempt to meet this critical challenge. Нам приятно сообщить о том, что недавно мы обратились за помощью к Организации Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) и к сети «ООН - энергетика» как к потенциальным партнерам в наших усилиях по решению этой жизненно важной задачи.
She praised UNIDO's commitment to participation in efforts to promote United Nations system-wide coherence and stressed her country's support for the Organization's efforts to contribute to achievement of the MDGs. Она выражает признательность ЮНИДО за ее приверженность участию в усилиях по содействию слаженности в рамках системы Организации Объединенных Наций и подчеркивает, что Сальвадор поддерживает Организацию в ее стремлении внести свой вклад в достижение целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ).
UNIDO's direct access to GEF in the field of persistent organic pollutants was recognition of the experience and skills of the Organization in such matters. Он также отмечает тот факт, что ЮНИДО намерена активизировать свое сотрудничество с Глобальным экологическим фондом, который недавно включил в свою программу две новые приоритетные области - стойкие органические загрязнители и деградацию земельных ресурсов.
A UNIDO field office might not necessarily be required, for example, provided the Organization had high-quality programmes in the field in close cooperation with the recipient country. Его делегация надеется, что всесторонняя подготовительная работа, про-веденная недавно ЮНИДО, позволит получить более высокие результаты на местах, и заявляет о своей поддержке расширения в будущем сотрудничества с ПРООН и другими организациями.
As mentioned in the Director-General's report, such activities helped to improve the Organization's image; indirectly, they contributed towards the mobilization of funds. Г-н ФИГЕРОА, выступая от имени Группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна, говорит, что тема деятельности ЮНИДО в качестве глобального форума тесно связана с вопросом о будущем Организации.
He noted with satisfaction the joint UNIDO-UNDP initiative for the enhancement of private sector development by increasing the Organization's field presence, which in the long term would complement joint cooperation activities and ensure greater synergies. Он с удовлетворением отмечает совместную инициативу ЮНИДО и ПРООН по ускорению разви-тия частного сектора, предусматривающую расшире-ние системы представительства ЮНИДО на местах, которое в долгосрочном плане будет дополнять совместные мероприятия в области сотрудничества, что обеспечит больший синергический эффект.
It would also be at the forefront in developing valid and transparent performance indicators to facilitate the monitoring of the impact of the Organization's activities. ЮНИДО будет также одним из первых учреж-дений, которые разработают четкие показатели деятельности, необходимые для организации глас-ного контроля за результатами деятельности ЮНИДО.
While UNIDO's results-based management systems, to which he was fully committed, were among the most effective in the United Nations system, the Organization was eager to learn from the experience gained by sister agencies. Хотя структуры управления ЮНИДО, ориентированные на достижение конкретных результатов (которые он полностью поддерживает), относятся к числу наиболее эффективных в системе Организации Объединенных Наций, ЮНИДО вместе с тем готова учиться на опыте других род-ственных организаций.
Sustained progress in coordination and dialogue between the countries of the region and UNIDO would require a strengthening of the Organization's existing structure in the field. Чтобы обеспечить устойчивый прогресс в области координации и диалог между странами региона и ЮНИДО, необходимо укрепить сущест-вующую структуру ЮНИДО на местах.
The Organization had been putting a great deal of effort into the regional and national seminars that were being held with a view to ensuring that APCI was coordinated with existing initiatives that fell within the scope of integrated programmes. ЮНИДО прилагала и прилагает значи-тельные усилия по организации региональных и национальных семинаров для координации ИУППА с другими инициативами, осуществляемыми в рамках комплексных программ.
The Organization is actively involved in the preparation and/or review processes of the United Nations Development Assistance Frameworks in the region, especially in Egypt, Jordan, Lebanon, Morocco, Syria and Tunisia. Свою деятельность ЮНИДО стремится строить с учетом общей рамочной основы, определенной международным сообществом для развития стран региона.