Примеры в контексте "Organization - Юнидо"

Примеры: Organization - Юнидо
The organization has observer status with the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) and is accredited to the Global Environment Facility (GEF) Council. Организация имеет статус наблюдателя в Организации Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) и аккредитована при Совете Глобального экологического фонда (ГЭФ).
The UNIDO Policy Manual for IPSAS, which establishes the organization's accounting policies in accordance with IPSAS, includes 18 Standards considered directly relevant to the operations of the organization. Стратегическое руководство ЮНИДО по МСУГС, в котором излагаются принципы Организации в сфере бухгалтерского учета в соответствии с МСУГС, включает 18 стандартов, которые сочтены имеющими непосредственное отношение к деятельности Организации.
UNIDO's transition from an industrial organization to one involved more closely in trade and development might pave the way for the creation of a United Nations development organization in the future. Переход ЮНИДО из разряда промышленных организаций в категорию организаций, которые в большей степени зани-маются вопросами торговли и развития, мог бы открыть путь к созданию в будущем в системе Организации Объединенных Наций учреждения, которое занималось бы вопросами развития.
UNIDO was too small an organization to support alone a vast network of national offices. ЮНИДО слишком мала, чтобы самостоятельно содержать обширную сеть национальных отделений.
UNIDO created a communication platform for gender mainstreaming on the organization's Intranet, which allowed staff to share knowledge, information and tools. ЮНИДО создала в своей сети Интранет коммуникационную платформу, позволяющую сотрудникам обмениваться опытом, информацией и методами работы.
At the micro level, the organization's programme on enterprise restructuring provides technical guidance and support to improve efficiency and techno-economic viability of major State-owned industrial enterprises, many of which carry substantial external debt. На микроуровне программа ЮНИДО по структурной перестройке предприятий включает технические консультации и поддержку в повышении эффективности и технико-экономической жизнеспособности крупных государственных промышленных предприятий, многие из которых имеют значительную внешнюю задолженность.
Through his skill and tireless efforts, the Director-General had transformed UNIDO into a new and dynamic organization with a clear vision of its role in the twenty-first century. Благодаря мастерству и неослабным усилиям Генерального директора ЮНИДО превратилась в новую и динамичную организацию, имеющую четкое представление о своей роли в XXI веке.
The Director-General of UNIDO has also indicated his intention to develop a fraud prevention strategy in the framework of the organization's medium-term programme for 2004-2007. Генеральный директор ЮНИДО также заявил о своем намерении разработать стратегию предупреждения злоупотреблений в рамках среднесрочной программы организации на 2004-2007 годы.
Nigeria appreciated the contribution of UNIDO to the organization of the ongoing job fair in Abuja and Lagos, and requested its continued support. Нигерия высоко оценивает вклад ЮНИДО в организацию постоянной ярмарки вакансий в Абудже и Лагосе и обращается к ней с просьбой о продолжении этой поддержки.
As shareholders of an organization dealing with industrial development, Member States must begin to consider their vision for UNIDO in the coming millennium. В качестве членов организации, занимающейся вопросами промышленного развития, государствам-членам следует рассмотреть вопрос о том, какой они представляют себе ЮНИДО в новом тысячелетии.
UNIDO's new focus on that field, particularly with regard to the organization of partnership networks at both the national and regional levels, was highly welcome. Следует всячески приветствовать ориентацию ЮНИДО на эту область деятельности, особенно на организацию партнерских сетей на национальном и региональном уровнях.
Through the restructuring of the UNIDO secretariat and a streamlining of the activities of the organization, UNIDO will pay continued attention to the gender dimensions. Благодаря перестройке секретариата ЮНИДО и рационализации деятельности этой организации ЮНИДО будет и далее уделять соответствующее внимание положению женщин.
That process is being pursued in a manner consistent with the role and mandate of UNIDO as an intergovernmental organization and in keeping with the priorities of member States. Этот процесс осуществляется в соответствии с ролью и мандатом ЮНИДО как межправительственной организации и с учетом приоритетов государств-членов.
The PRESIDENT said that the Bureau had reviewed the applications of eight non-governmental organizations for consultative status with UNIDO and one intergovernmental organization wishing to enter into a relationship agreement with UNIDO. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что Бюро рассмотрело заявления восьми неправительственных организаций о предоставлении им консультативного статуса при ЮНИДО, а также одной межправительственной орга-низации, пожелавшей заключить с ЮНИДО согла-шение об установлении взаимоотношений.
UNIDO was first and foremost, and would remain, a "doing" organization, enhancing industrial practice to raise standards of living. ЮНИДО является и будет являться в первую очередь и главным образом "активной" организацией, стремящейся усовершенствовать промышленную прак-тику в целях повышения уровня жизни.
When that decision was formally adopted later in the week, UNIDO would be the first international organization fully acknowledging the reality of the common European currency. Когда это решение будет официально принято позже на этой неделе, ЮНИДО станет первой международной организацией, которая полностью признает реальность введения общеевропейской валюты.
The new service modules of UNIDO, which define the core services provided by the organization, form the cornerstone of the IDDA technical assistance programmes. Новые модули обслуживания ЮНИДО, которые определяют виды основных услуг, предоставляемых этой организацией, образуют основу программ технической помощи ДПРА.
The organization must undertake to support actively the work of UNIDO; организация должна взять на себя обязательство активно поддерживать деятельность ЮНИДО;
In the ultimate analysis, there was no set model which could dictate what an organization like UNIDO should do in the future. В конце концов нет готовых шаблонов, по которым можно было бы диктовать, чем такая организация, как ЮНИДО, должна зани-маться в будущем.
However, the European Union was very concerned not to engage in exercises of a micro-management character in respect of the organization of the work of UNIDO. Тем не менее Европейский союз отнюдь не стре-мится быть вовлеченным в мероприятия, имеющие характер микроуправления по вопросам органи-зации работы ЮНИДО.
UNIDO must maintain its status as an independent development organization within the global partnership for development. В рамках глобального партнерства в целях развития ЮНИДО должна сохранить свой статус независимой организации, действующей в области развития.
At the same time, as an international organization with worldwide membership, UNIDO will also continue to address the industrial development problems of the other regions and cater to their differentiated needs. В то же время ЮНИДО как международная организация с универсальным составом государств-членов будет и далее заниматься проблемами промышленного развития других регионов и удовлетворением их конкретных потребностей.
However, the newly recruited staff member unexpectedly left UNIDO and joined another UN organization in June 2001. Однако этот новый сотрудник в июне 2001 года неожиданно уволился из ЮНИДО и поступил на службу в другую организацию системы ООН.
The first United Nations organization to be located at Vienna was IAEA in 1957, followed by UNIDO in 1967. Первой организацией Организации Объединенных Наций, обосновавшейся в Вене в 1957 году, стало МАГАТЭ, за которым в 1967 году последовала ЮНИДО.
The representative of UNIDO reported on some of its initiatives in support of TCDC and expressed the commitment of the organization to TCDC. Представитель ЮНИДО сообщил о некоторых ее инициативах по поддержке ТСРС и выразил приверженность своей организации идеям ТСРС.