Примеры в контексте "Organization - Юнидо"

Примеры: Organization - Юнидо
To add value to and improve UNIDO's operations in terms of effectiveness, efficiency, compliance and relevance by examining and assessing the Organization's activities in an independent and objective manner, thereby supporting transparency, accountability and improved performance. Развивать и совершенствовать операции ЮНИДО в плане их действенности, эффективности, соблюдения правовых норм и актуальности путем независимой и объективной оценки и анализа деятельности Организации, обеспечивая таким образом повышение прозрачности и подотчетности и улучшение показателей деятельности.
During the biennium, UNIDO's global research and diagnosis will specifically focus on the connections between technological change, social and environmental sustainability and employment generation, and will provide analytical support and policy recommendations for the Organization's global forum activities. В течение данного двухгодичного периода деятельность ЮНИДО в области глобальных исследований и анализа будет сосредоточена непосредственно на изучении взаимосвязей между развитием технологий, социальной и экологической устойчивостью и созданием новых рабочих мест и будет предусматривать аналитическую поддержку и программные рекомендации в отношении деятельности Организации в качестве глобального форума.
The Economic Development in Africa Report 2011, published jointly by UNCTAD and the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) was launched in Paris, London, Geneva, Vienna, Accra, Dakar, Addis Ababa, Johannesburg and Maseru. Доклад "Экономическое развитие в Африке, 2011 год", опубликованный ЮНКТАД совместно с Организацией Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО), был представлен в Париже, Лондоне, Женеве, Вене, Аккре, Дакаре, Аддис-Абебе, Йоханнесбурге и Масеру.
These activities are carried out within the Cluster in coordination with UNCTAD, the International Trade Centre (ITC), the International Labour Organization (ILO) and the United Nations Industrial Development Corporation (UNIDO). Эти виды деятельности осуществляются в рамках Тематической группы в координации с ЮНКТАД, Международным торговым центром (МТЦ), Международной организацией труда (МОТ) и Организацией Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО).
The United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) and the Economic Community of West African States (ECOWAS) collaborated to establish regional centres for renewable energy and energy efficiency, in order to increase access to modern energy services and improve energy security in West Africa. Организация Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) и Экономическое сообщество западноафриканских государств (ЭКОВАС) осуществляли взаимодействие в создании региональных центров возобновляемой энергетики и энергоэффективности в интересах расширения доступа к современным энергоуслугам и повышения энергетической безопасности в Западной Африке.
The key principles are endorsed by the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) - an important actor in the field of tourism development - and are currently being used to develop sustainable coastal tourism in Africa. Эти ключевые принципы были поддержаны Программой Организации Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) - как основной действующей стороной в области развития туризма, - и в настоящее время они применяются для устойчивого развития туризма в прибрежных районах Африки.
Both the outcome of the Conference and the future work of the Organization should aim at further strengthening confidence in UNIDO within the international community, particularly among donor countries and institutions, and also within the private sector, with a view to further increasing voluntary contributions. Как итоги конференции, так и будущая деятельность Организации должны быть нацелены на дальнейшее укрепление доверия к ЮНИДО со стороны международного сообщества, особенно стран и учреждений - доноров, а также со стороны частного сектора, с тем чтобы и дальше увеличивался объем добровольных взносов.
The GUUAM States noted with satisfaction the considerable increases in UNIDO's technical cooperation delivery and in voluntary contributions received from its development partners, reflecting the international development community's growing confidence in the Organization. Государства ГУАМ с удовлетворением отмечают значительный рост помощи ЮНИДО в области технического сотрудничества и размеров добро-вольных взносов, получаемых от ее партнеров в области развития, что свидетельствует о росте доверия к Организации со стороны международ-ного сообщества.
He welcomed the recommendation to appoint Mr. Yumkella as the next Director-General of UNIDO, confident that Mr. Yumkella's leadership would enable the Organization to further enhance its role in assisting sustainable industrial development in developing countries. Он приветствует рекомендацию о назначении г-на Юмкеллы в качестве нового Генерального директора ЮНИДО и выражает уверенность в том, что под руководством г-на Юмкеллы Организация сможет повысить свою роль в оказании помощи развивающимся странам в области устойчивого промышленного развития.
In that context, it welcomed and supported UNIDO's Goodwill Ambassadors initiative and the valuable contribution of the Goodwill Ambassadors to promotion of the Organization. В этом контексте Турция поддерживает и приветствует инициативу о назначении послов доброй воли ЮНИДО, а также тот ценный вклад, который послы доброй воли вносят в развитие Организации.
He likewise welcomed UNIDO's cooperation with WTO in the assessment and joint promotion of technical cooperation projects, and the Organization's involvement in the eleventh session of the United Nations Conference on Trade and Development, held in Brazil in June 2004. Равным образом он привет-ствует сотрудничество ЮНИДО с ВТО по вопросам оценки и совместной пропаганды проектов техни-ческого сотрудничества, а также участие Организации в одиннадцатой сессии Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию, которая была проведена в Бразилии в июне 2004 года.
Key elements in that achievement had been the commitment and professionalism displayed, and Colombia was keen that the Organization should continue to improve its activities in terms of methodologies and technical cooperation activities, as well as in making the best possible use of its comparative advantages. Ключевыми элементами в этой области являются соблюдение обязательств и высокий профессионализм сотрудников ЮНИДО, и Колумбия считает, что Организации следует продолжать улучшать свою деятельность по разработке методики и оказанию услуг в области технического сотруд-ничества, а также в целях оптимального исполь-зования ее сравнительных преимуществ.
Switzerland also welcomed the cooperation between UNIDO and other organizations, such as the United Nations Development Programme (UNDP) and the World Trade Organization (WTO); harmonization of the activities of the various organizations of the United Nations system was to be encouraged. Швейцария также приветст-вует сотрудничество ЮНИДО с другими организа-циями, в частности с Программой развития Органи-зации Объединенных Наций (ПРООН) и Всемирной торговой организацией (ВТО); следует поощрять согласование мероприятий, осуществляемых различ-ными организациями системы Организации Объеди-ненных Наций.
The United Nations Industrial Development Organization (UNIDO), UNDP, the United Nations Conference on Trade and Development, the World Bank, FAO and WHO have significant waste programmes. Организация Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО), ПРООН, Конференция Организации Объединенных Наций по торговле и развитию, Всемирный банк, ФАО и ВОЗ осуществляют крупные программы по отходам.
Prepared in the context of the medium-term programme framework 2004-2007, the gender policy of the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) provides a framework for gender mainstreaming and specific recommendations for implementation through the development of tools and methodologies. Разработанная в контексте среднесрочного программного плана на 2004 - 2007 годы гендерная политика Организации Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) служит основой для актуализации гендерной проблематики и представления конкретных рекомендаций в отношении осуществления на основе подготовки пособий и методологий.
The Multilateral Fund is served by four multilateral implementing agencies that assist in programme and project development: UNDP, UNEP, the World Bank and the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO). Многосторонний фонд обслуживают четыре многосторонних учреждения - исполнителя, которые оказывают ему содействие в разработке программ и проектов: ПРООН, ЮНЕП, Всемирный банк и Организация Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО).
Such a system could take advantage of existing programmes, such as the UNCTAD network of centres of excellence initiative, International Centre for Genetic Engineering and Biotechnology affiliate centres and UNIDO, UNEP, FAO and World Health Organization (WHO) national offices. Эта система могла бы использовать преимущества имеющихся программ, таких, как инициатива ЮНКТАД по созданию сети центров передового опыта, ассоциированных центров Международного центра генной инженерии и биотехнологии и национальных бюро ЮНИДО, ЮНЕП, ФАО и Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ).
Ms. Freudenschuss-Reichl (United Nations Industrial Development Organization (UNIDO)) said that UNIDO had taken various initiatives focused on the economic integration of women in industrial development, specifically in the manufacturing sector. Г-жа Фрейденшусс-Райхл (Организация Объединенных Наций по промышленному развитию) говорит, что ЮНИДО предприняла ряд инициатив по обеспечению экономической интеграции женщин в процесс промышленного развития, и в частности в обрабатывающий сектор.
The United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) has been assisting the Government of Cuba with an integrated programme to contribute to the sustainable development of priority industrial sectors supporting the competitiveness of the tourism industry in Cuba since 1999. С 1999 года Организация Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) помогает правительству Кубы в связи с осуществлением комплексной программы обеспечения устойчивого развития в основных промышленных секторах в интересах повышения конкурентоспособности сектора туризма на Кубе.
The Offices monitor and analyse the implications of developments and trends in Brussels, Geneva and New York on the Organization's programmes and activities and pursue partnerships and other collaborative arrangements within the United Nations system. Они следят за развитием ситуации и изменением тенденций в Брюсселе, Женеве и Нью-Йорке, анализируют их последствия для программ и мероприятий ЮНИДО и занимаются развитием партнерских связей и взаимодействия с другими организациями системы Организации Объединенных Наций.
At a crucial time in the transformation of the Organization, the presence of offices and representatives needed to be reviewed, especially since the rationalization of resources had become a priority both for the United Nations and for its Member States. В решающее время преобразований в ЮНИДО необходимо рассмот-реть вопрос об отделениях и представителях на местах, особенно в связи с тем, что рациональное исполь-зование ресурсов стало приоритетным как для самой Организации Объединенных Наций, так и для ее государств-членов.
The ECA Office for North Africa, in collaboration with the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO), the United Nations Population Fund (UNFPA) and UNDP country offices, organized a workshop on "Women: Source of Wealth and Job Opportunities" in Morocco. Отделение ЭКА в Северной Африке во взаимодействии с Организацией Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО), Фондом Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) и страновыми отделениями ПРООН организовало в Марокко семинар по теме «Женщины: источник богатства и возможностей занятости».
Finally, at the high-level segment of the substantive session of the Economic and Social Council in July 2006, UNIDO and the International Labour Organization had organized a round table to discuss the problem of unemployment among the young, particularly in West Africa. Наконец, в рамках сегмента высокого уровня основной сессии Экономического и Социального Совета в июле 2006 года ЮНИДО и Международная организация труда провели «круглый стол» для обсуждения проблемы безработицы среди молодежи, в частности, в Западной Африке.
He noted that if the new scale adopted by the United Nations were to be applied in the case of UNIDO, almost all the Organization's major contributors would experience a decreased rate of assessment while the developing countries would bear an increased financial burden. Он отмечает, что если новая шкала взносов, утвержденная Организацией Объединенных Наций, будет применена в случае ЮНИДО, то ставки взносов почти всех крупнейших вкладчиков Организации уменьшатся, в то время как развивающиеся страны будут нести возросшее финансовое бремя.
The Business Plan sought to focus UNIDO activities and redefine its programmatic functions and principles by identifying those areas in which the Organization should be engaged and those that should be discontinued. План действий был призван сфокусировать деятельность ЮНИДО и перераспределить ее программные функции и принципы путем определения тех областей, которыми Организация должна заниматься, и тех, от которых следует отказаться.