Примеры в контексте "Organization - Юнидо"

Примеры: Organization - Юнидо
UNIDO had the necessary in-house expertise for providing services in such areas as agribusiness development, technology promotion, entrepreneurship development and cleaner production centres, but it was important for the Organization to take a multidimensional approach to the agro-industry sector. ЮНИДО располагает необходимыми собст-венными экспертами, которые могут предоставлять услуги в таких областях, как развитие агропред-приятий, содействие распространению технологий, развитие предпринимательства и центры экологи-чески чистого производства, но Организации важно применять многосторонний подход к агропромыш-ленному сектору.
Partnerships with the private sector will continue to be sought in cases where they can support and enhance the impact of UNIDO's developmental interventions, as in the case of the Organization's existing partnerships with Microsoft and Hewlett-Packard. Партнерские отношения с частным сектором и далее будут налаживаться в тех случаях, когда они могут подкрепить и усилить отдачу от осуществляемых ЮНИДО мероприятий в области развития, как, например, в случае продолжающегося партнерства Организации с компаниями "Майкрософт" и "Хьюлет-Пакард".
Mr. Tommy (United Nations Industrial Development Organization) said that UNIDO had continued to focus on areas in which it had a clearly demonstrated comparative advantage and could best contribute to the international community's efforts to promote sustainable development. Г-н Томми (Организация Объединенных Наций по промышленному развитию) говорит, что ЮНИДО продолжает сосредоточивать свои усилия на областях, где она наглядно продемонстрировала свои сравнительные преимущества и может наилучшим образом внести свой вклад в усилия международного сообщества по содействию устойчивому развитию.
In promoting new and renewable energy development, technology dissemination and application, the programmes of United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) provide technical assistance and capacity-building support for productive uses and for industrial applications. Содействуя освоению новых и возобновляемых источников энергии, распространению технологии и ее применению, Организация Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) оказывает техническую помощь и поддержку по вопросам укрепления потенциала для обеспечения их продуктивного использования и применения в промышленных целях.
In addition, and usually in the framework of United Nations-wide activities and within the areas of the Organization's mandate and specialization, UNIDO will participate in projects and programmes dealing with human security in post-crisis situations. Кроме того, ЮНИДО, действуя преимущественно в контексте общесистемных мероприятий Организации Объединенных Наций и в рамках своего мандата и специализации, будет участвовать в проектах и программах, направленных на обеспечение безопасности человека в посткризисных ситуациях.
The units worked closely together and were an important tool in supporting the extension of the Organization's investment promotion strategy to the region and building local capacities for attracting direct foreign investment and for enhancing their impact on local economies. Эти организации тесно сотрудничают между собой и являются важным инструментом поддержки усилий ЮНИДО по расширению действия стратегий содействия инвестированию, целью которых является охват этого региона и создание местного потенциала по привлечению прямых иностранных инвестиций и усилению экономики местных стран.
The United Nations Industrial Development Organization posted expenditure of 3.7 per cent, or $105 million, while the International Atomic Energy Agency reported 2.2 per cent, or $74 million. Доля Организации Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) составила 3,7 процента, или 105 млн. долл. США, а Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ) - 2,2 процента, или 74 млн. долл. США.
He commended the Director-General for his insightful presentation and for UNIDO's work in his first two years at its helm and congratulated the staff for its role in improvements to the Organization's principal indicators over the past biennium. Он высоко оценивает вдумчивое выступление Генерального директора и деятельность ЮНИДО в двухлетний период его пребывания в должности, а также поздравляет весь персонал Организации за его роль в деле улучшения основных показателей в работе в отчетный двухгодичный период.
The restructuring of the Organization's working methods would allow procedures to be simplified and streamlined, in particular in regard to technical assistance activities, and would allow UNIDO to work more effectively with other international organizations and with the United Nations system as a whole. Реструктуризация рабочих методов Организации приведет к оптимизации и упрощению оперативных процедур, в частности, в том, что касается деятельности по техническому сотрудничеству, и позволит ЮНИДО более эффективно работать с другими учреждениями и в рамках всей системы Организации Объединенных Наций.
The overview of the Organization's activities contained in its annual reports reflected the gradual alignment of UNIDO's organizational structure with its thematic priorities, as well as its complementarity with the goals and targets established by the international community. В обзоре деятельности Организации, представленный в ее ежегодных докладах, находит отражение факт постепенного согласования организационной структуры ЮНИДО с ее тематическими приоритетами, а также тот факт, что ее усилия дополняют цели и задачи, поставленные международным сообществом.
UNIDO could also prepare an evaluation of the trade capacity-building programme and of cooperation with the World Trade Organization (WTO), so that African countries could assess the benefits of a programme that was supposed to help them overcome barriers to global markets. ЮНИДО могла бы также дать оценку программе развития торгового потенциала, а также сотрудни-честву со Всемирной торговой организацией (ВТО), с тем чтобы африканские страны могли оценить преимущества программ, призванных по-мочь им преодолеть барьеры, препятствующие их доступу на мировые рынки.
GRULAC also urged the Secretariat to activate and fund the provisions contained in the Memorandum of Understanding signed in 2005 between the General Secretariat of the Organization of American States (OAS) and UNIDO. Кроме того, ГРУЛАК настоятельно призывает Секретариат обеспечить выполнение и финансирование положений, содер-жащихся в Меморандуме о договоренности, под-писанном в 2005 году между Генеральным секре-тариатом Организации американских государств (ОАГ) и ЮНИДО.
The average age of Professional staff in the United Nations Population Fund (UNFPA), FAO, the International Maritime Organization (IMO), the International Telecommunication Union (ITU), UNESCO, UNIDO, ICAO, WHO, WMO and IAEA, is higher. Средний возраст сотрудников категории специалистов в Фонде Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА), ФАО, Международной морской организации (ИМО), Международном союзе электросвязи (МСЭ), ЮНЕСКО, ЮНИДО, ИКАО, ВОЗ, ВМО и МАГАТЭ является более высоким.
Cooperation with UNIDO could thus be fruitful, in that the Organization's priorities, including green industry and green energy, were fully in line with the development priorities of Azerbaijan. В этой связи сотрудничество с ЮНИДО может быть полезным и плодотворным, поскольку современные приоритеты Организации, в том числе в области "зеленой" промышленности и "зеленой" энергетики, полностью отвечают приоритетам Азербайджана в области развития.
The reimbursement of $2 million against the advance of $16 million made to the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) would be the final instalment required to fully amortize the loan. Возмещение 2 млн. долл. США в счет погашения аванса в размере 16 млн. долл. США, предоставленного Организацией Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО), будет последней выплатой, требуемой для полного погашения ссуды.
These efforts include ongoing reviews of the technical cooperation services provided by UNIDO, the relationship between the Organization's technical cooperation and global forum activities, and its field representation. Эти усилия охватывают постоянные обзоры по таким вопросам, как предоставляемые со стороны ЮНИДО услуги в области технического сотрудничества, взаимосвязь между осуществ-ляемыми Организацией мероприятиями в области технического сотрудничества и по обеспечению форума, а также ее представительство на местах.
Together with the United Nations Environment Programme (UNEP) and the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO), seminars have been organised on the clean-up of chemical sites. Совместно с Организацией Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) и Организацией Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) были организованы семинары по вопросам очистки участков, загрязненных химическими веществами.
Moreover, multilateral agencies such as the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) and the United Nations Development Programme (UNDP) can assist significantly in enhancing competitiveness and capacity-building. Кроме того, такие многосторонние учреждения, как Организация Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) и Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) могут оказать существенную помощь в повышении уровня конкурентоспособности и укрепления потенциала.
i) Of all the common services at the VIC, Buildings Management Service, operated by UNIDO, is undoubtedly the most complex, and places a disproportionate burden on this Organization. i) Из всех общих служб в ВМЦ самой сложной, вне всякого сомнения, является Служба эксплуатации зданий, за которую отвечает ЮНИДО, и руководство ее работой ложится несоразмерно тяжелым бременем на плечи этой организации.
Regarding harmonizing business practices, Switzerland noted with satisfaction the Organization's efforts to use a harmonized approach to money transfers and urged UNIDO to extend that approach beyond the pilot countries, in a way that was coordinated with the United Nations system as a whole. В отношении унификации методов работы Швейцария с удовлетворением отмечает усилия Организации, направленные на выработку согласо-ванного подхода к переводам денежных средств, и настоятельно призывает ЮНИДО не ограничивать применение такого подхода странами эксперимен-тального осуществления программ и действовать на основе, скоординированной в рамках системы Организации Объединенных Наций в целом.
The developmental goals that emanated from major global summits not only gave guidance to UNIDO but also placed responsibility on the Organization to continue to tackle the developmental problems of the least developed countries. Цели в области развития, принятые на крупных глобальных встречах на высшем уровне, не только задают вектор деятельности ЮНИДО, но и возлагают на Организацию ответственность за продолжение борьбы с проблемами в области развития в наименее развитых странах.
To involve a broader range of intergovernmental organizations, contacts with the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) and the Organization of Petroleum Exporting Countries (OPEC) were established by the secretariat. English Page С целью привлечения к этой деятельности большего количества международных организаций секретариат установил контакты с Организацией Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) и Организацией стран - экспортеров нефти (ОПЕК).
In accordance with Article 11 of the Constitution of UNIDO, the Director-General is the Chief Administrative Officer of the Organization and as such"... shall have the over-all responsibility and authority to direct the work of the Organization." В соответствии со статьей 11 Устава ЮНИДО Генеральный директор является главным админист-ративным должностным лицом Организации и в этом качестве"... на Генерального директора возлагаются полная ответственность и полномочия по руководству работой Организации".
The World Intellectual Property Organization (hereinafter referred to as WIPO) and the United Nations Industrial Development Organization (hereinafter referred to as UNIDO), Всемирная организация интеллектуальной собственности (далее именуемая ВОИС) и Организация Объединенных Наций по промышленному развитию (далее именуемая ЮНИДО),
UNIDO staff members place the good of the Organization above all else, defend the Organization's interests, do not abuse power or authority, resist undue political pressure, and take prompt action against unethical behaviour. сотрудники ЮНИДО ставят репутацию Организации превыше всего, отстаивают интересы Организации, не злоупотребляют служебными функциями и полномочиями, не поддаются неправомерному политическому давлению и незамедлительно принимают меры по пресечению неэтичного поведения.